วันอาทิตย์ที่ 7 ธันวาคม พ.ศ. 2568

In-Yun from Past Lives.

 

อิน-ยุน (In-Yun) เป็นแนวคิดทางจิตวิทยาและปรัชญาของเกาหลีที่ว่า ความสัมพันธ์และการพบปะไม่ใช่เรื่องบังเอิญ แต่มีรากฐานมาจากโชคชะตา กรรม และความผูกพันอันลึกซึ้งจากอดีต แนวคิดนี้ให้ความหมายแก่ความสัมพันธ์ของมนุษย์ และเป็นรากฐานทางจิตวิทยาสำหรับการยอมรับความสัมพันธ์ทั้งหมด ไม่ว่าจะด้านบวกหรือด้านลบ เป็นส่วนหนึ่งของชีวิต ความหมายทางจิตวิทยา/ปรัชญาของอิน-ยุน ความเชื่อมโยงแห่งโชคชะตา: เชื่อกันว่าการพบกันและการก่อตัวของความสัมพันธ์ระหว่างคนสองคนเป็นผลมาจาก "สายใย" หรือ "เหตุและผล" ที่สืบทอดมาจากชาติที่แล้ว ความสำคัญของความสัมพันธ์ของมนุษย์: เช่นเดียวกับสุภาษิตที่ว่า "แม้แต่การสัมผัสกับปกเสื้อก็ถือเป็นความเชื่อมโยง" แม้แต่ความเชื่อมโยงเพียงชั่วครู่ก็ถือว่ามีความสำคัญ ต้นกำเนิดทางพุทธศาสนา: เชื่อมโยงอย่างลึกซึ้งกับแนวคิดเรื่องการเกิดใหม่และกรรมของพุทธศาสนา ความมั่นคงทางจิตใจ: ผู้คนมักพบความสบายใจทางจิตใจเมื่อตีความความสัมพันธ์หรือสถานการณ์ที่ยากลำบากว่าเป็น "อิน-ยุน" ความหมายซับซ้อน: เป็นแนวคิดกว้างๆ ที่ครอบคลุมไม่เพียงแต่ความรักโรแมนติกเท่านั้น แต่ยังรวมถึงความสัมพันธ์ของมนุษย์ทุกประเภท (พ่อแม่ เพื่อน ครู ฯลฯ) ภาพยนตร์เรื่อง "Past Lives" ภาพยนตร์เรื่องนี้สำรวจแนวคิดเรื่อง "โชคชะตา" ในรูปแบบสมัยใหม่ โดยแสดงให้เห็นถึงความสัมพันธ์อันเป็นโชคชะตาระหว่างชายและหญิงที่สืบทอดจากชาติที่แล้วมาจนถึงปัจจุบัน

Korean Philosophy of Inyeon and Jeong — 옷깃만 스쳐도 인연 “Even simply brushing collars with someone is fate.” แม้แต่การแตะคอเสื้อใครสักคนก็ถือเป็นโชคชะตา 

“There’s a word in Korean: inyeon. It means providence or fate. But it’s specifically about relationships between people. I think it comes from buddhism and reincarnation. It’s an inyeon if two strangers even walk by each other on the street and their clothes accidentally brush because it means there must have been something between them in their past lives. If two people get married, they say it’s because there have been 8000 layers of inyeon over 8000 lifetimes.” — Nora, Past Lives (2022) 

“มีคำในภาษาเกาหลีอยู่คำหนึ่ง: อินยอน แปลว่า พรหมลิขิต หรือ พรหมลิขิต แต่คำนี้พูดถึงความสัมพันธ์ระหว่างผู้คนโดยเฉพาะ ผมคิดว่ามันมาจากศาสนาพุทธและการกลับชาติมาเกิด มันคืออินยอน ถ้าคนแปลกหน้าสองคนเดินสวนกันบนถนน แล้วเสื้อผ้าของพวกเขาบังเอิญปัดกัน เพราะมันหมายความว่าต้องมีอะไรบางอย่างระหว่างพวกเขาในอดีตชาติ ถ้าคนสองคนแต่งงานกัน พวกเขาบอกว่าเป็นเพราะมีอินยอน 8,000 ชั้นใน 8,000 ชาติ” — โนรา, Past Lives (2022) 

In Buddhism, inyeon has been used to explain the patterns of the existence of all beings. 인 (in) refers to “direct cause” and 연 (yeon) refers to “indirect cause,” the conditions of the cause. For example, mango trees produce mango because they originally come from mango seeds (the cause), but also because of other conditions such as dirt, sunlight, and water. Correspondingly, everything exists or disappears because of its cause and conditions. Inyeon can give a comprehensible answer to why certain beings meet in certain places and times.

ในพระพุทธศาสนา อินยอนถูกใช้เพื่ออธิบายรูปแบบการดำรงอยู่ของสรรพสัตว์ คำว่า 인 (อิน) หมายถึง “สาเหตุโดยตรง” และ 연 (ยอน) หมายถึง “สาเหตุทางอ้อม” ซึ่งหมายถึงเงื่อนไขของสาเหตุ ยกตัวอย่างเช่น ต้นมะม่วงให้กำเนิดมะม่วงเพราะเดิมทีมีต้นกำเนิดมาจากเมล็ดมะม่วง (สาเหตุ) แต่ยังเกิดจากปัจจัยอื่นๆ เช่น ดิน แสงแดด และน้ำ ดังนั้น ทุกสิ่งจึงดำรงอยู่หรือดับสูญไปเพราะเหตุและปัจจัยของมัน อินยอนสามารถให้คำตอบที่เข้าใจได้ว่าทำไมสรรพสัตว์บางชนิดจึงมาพบกันในสถานที่และช่วงเวลาหนึ่ง

The concept of inyeon, along with the related idea of karma (self-determination), carries a twisted meaning that suggests a predetermined or fated relationship. In this context, inyeon can be used to describe relationships that are believed to be given by heaven, which existed before jeong. While Inyeon sets the scene for connections by setting a destined fate, Jeong is what nurtures and reinforces that bond through ongoing interaction and emotional investment.

แนวคิดของอินยอน รวมถึงแนวคิดเรื่องกรรม (การกำหนดตนเอง) ที่เกี่ยวข้อง มีความหมายที่บิดเบือน ซึ่งชี้ให้เห็นถึงความสัมพันธ์ที่ถูกกำหนดไว้ล่วงหน้าหรือถูกกำหนดไว้ล่วงหน้า ในบริบทนี้ อินยอนสามารถใช้เพื่ออธิบายความสัมพันธ์ที่เชื่อกันว่าสวรรค์ประทานให้ ซึ่งมีอยู่ก่อนยุคชอง ในขณะที่อินยอนสร้างบรรยากาศของการเชื่อมโยงด้วยการกำหนดโชคชะตาที่ถูกกำหนดไว้ จองคือผู้ที่หล่อเลี้ยงและเสริมสร้างความผูกพันนั้นผ่านปฏิสัมพันธ์ที่ต่อเนื่องและการลงทุนทางอารมณ์

Also, I would like to add Past Lives (2022) Nora’s mother quotes, “If you leave something behind, you gain something too.” This is the interplay of karma/samsara (a cycle of life) that also could be correlated to Newton’s third law. Physics explains the way or process of how the universe works (not the absolute) and how the concept of karma/fate also essentially points out the same thing. 
 

นอกจากนี้ ฉันอยากจะเสริม Past Lives (2022) คำพูดของแม่ของโนราที่ว่า "ถ้าคุณทิ้งบางสิ่งไว้ข้างหลัง คุณก็จะได้รับบางสิ่งเช่นกัน" นี่คือปฏิสัมพันธ์ระหว่างกรรม/สังสารวัฏ (วัฏจักรชีวิต) ที่อาจสัมพันธ์กับกฎข้อที่สามของนิวตัน ฟิสิกส์อธิบายถึงวิถีหรือกระบวนการทำงานของจักรวาล (ไม่ใช่สิ่งสัมบูรณ์) และแนวคิดเรื่องกรรม/โชคชะตาก็ชี้ให้เห็นสิ่งเดียวกันนี้โดยพื้นฐาน 

In-Yun (인연) is a Korean concept meaning
destiny, fate, or connection, suggesting that every meeting, even brief, is not accidental but a result of connections built over past lives, with 8,000 layers of In-Yun for a married couple, a deep spiritual bond often highlighted in media like the movie Past Lives. 
Key Aspects of In-Yun:
  • Fate & Connection: It's a belief that people are linked by unseen threads, making encounters meaningful.
  • Past Lives: The idea suggests that current relationships are tied to previous existences, with deeper bonds requiring more shared lifetimes.
  • Layers of Connection: A simple passing in the street might be one layer, while a deep, lasting love could be 8,000 layers from 8,000 lives.
  • Not Just Romance: While often romantic, In-Yun applies to any significant interaction, from meeting an old friend to receiving kindness from a stranger. 

Origin:
  • The term combines "In" (因) for direct cause and "Yeon" (緣) for indirect cause, explaining why people meet at specific times and places. 

In Popular Culture:
  • The concept gained widespread attention through the film Past Lives, which explores the In-Yun between two childhood sweethearts who reconnect decades later, as explained in this Facebook post www.facebook.com%

วันจันทร์ที่ 24 พฤศจิกายน พ.ศ. 2568

Managing Arrogant People

 Confidence vs Arrogance: Understanding The Critical Differences

 ในโลกที่เปลี่ยนแปลงอยู่ตลอดเวลา การปรับตัวและเต็มใจเรียนรู้จากผู้อื่นจึงมีความสำคัญยิ่งกว่าที่เคย เราทุกคนต่างมีประสบการณ์และความรู้เฉพาะตัวที่จะแบ่งปัน และด้วยการรับฟังซึ่งกันและกัน เราจะสามารถหาทางออกที่ดีกว่าสำหรับปัญหาที่เราเผชิญอยู่ได้

To break down the walls of arrogance at work, respond calmly and assertively, set clear boundaries, and focus on facts rather than emotions
. Avoid getting drawn into power struggles by using polite but firm communication, and by disengaging from unnecessary confrontations. If the behavior persists, seek support from others or consider escalating the issue through appropriate channels. 

เพื่อทลายกำแพงแห่งความเย่อหยิ่งในที่ทำงาน จงตอบสนองอย่างใจเย็นและหนักแน่น กำหนดขอบเขตที่ชัดเจน และให้ความสำคัญกับข้อเท็จจริงมากกว่าอารมณ์

 หลีกเลี่ยงการถูกดึงเข้าสู่การแย่งชิงอำนาจด้วยการสื่อสารที่สุภาพแต่หนักแน่น และหลีกเลี่ยงการเผชิญหน้าที่ไม่จำเป็น หากพฤติกรรมดังกล่าวยังคงอยู่ ให้ขอความช่วยเหลือจากผู้อื่น หรือพิจารณายกระดับปัญหาผ่านช่องทางที่เหมาะสม

Manage your immediate reactions จัดการกับปฏิกิริยาโต้ตอบของคุณทันที
  • Respond with politeness and calm: Do not match their arrogant energy. Responding with politeness and emotional control can disarm the other person and signal that their behavior is not effective. ตอบสนองด้วยความสุภาพและใจเย็น: อย่าไปเปรียบเทียบกับพลังงานแห่งความเย่อหยิ่งของพวกเขา การตอบสนองด้วยความสุภาพและการควบคุมอารมณ์สามารถช่วยลดทอนกำลังของอีกฝ่ายและส่งสัญญาณว่าพฤติกรรมของพวกเขาไม่ได้ผล
  • Avoid taking it personally: Arrogant behavior is often a projection of the other person's own insecurities, not a reflection of your worth. หลีกเลี่ยงการคิดมาก: พฤติกรรมเย่อหยิ่งมักเป็นภาพสะท้อนความไม่มั่นคงของอีกฝ่าย ไม่ใช่การสะท้อนคุณค่าของคุณ
  • Use the "grey rock" technique: Be emotionally neutral and uninteresting, like a gray rock, to de-escalate situations and reduce the appeal of the behavior for them. ใช้เทคนิค "หินสีเทา": วางตัวเป็นกลางทางอารมณ์และไม่น่าสนใจ เหมือนหินสีเทา เพื่อลดระดับความรุนแรงของสถานการณ์และลดความน่าดึงดูดใจของพฤติกรรมนั้นสำหรับพวกเขา
Set boundaries and communicate กำหนดขอบเขตและสื่อสาร
  • Practice assertive communication: Clearly and respectfully state your needs, feelings, and boundaries. This helps prevent misunderstandings and reduces conflict. ฝึกการสื่อสารอย่างมั่นใจ: ระบุความต้องการ ความรู้สึก และขอบเขตของคุณอย่างชัดเจนและเคารพซึ่งกันและกัน วิธีนี้ช่วยป้องกันความเข้าใจผิดและลดความขัดแย้ง
  • Focus on facts: When conflicts arise, base your communication on evidence and objective information, rather than getting emotional. เน้นข้อเท็จจริง: เมื่อเกิดความขัดแย้ง ให้สื่อสารโดยอาศัยหลักฐานและข้อมูลที่เป็นกลาง แทนที่จะใช้อารมณ์
  • Ask questions to build self-awareness: If you are a manager, try asking questions to help the arrogant person reflect on how their behavior impacts others, rather than simply telling them they are wrong. ถามคำถามเพื่อสร้างความตระหนักรู้ในตนเอง: หากคุณเป็นผู้จัดการ ลองถามคำถามเพื่อช่วยให้คนหยิ่งยโสได้ไตร่ตรองว่าพฤติกรรมของพวกเขาส่งผลกระทบต่อผู้อื่นอย่างไร แทนที่จะบอกพวกเขาเพียงว่าพวกเขาคิดผิด
Take proactive steps ดำเนินการเชิงรุก
  • Gather evidence: Keep a record of the arrogant person's behavior to provide concrete examples if you need to report it later. รวบรวมหลักฐาน: บันทึกพฤติกรรมของคนหยิ่งยโสเพื่อยกตัวอย่างที่เป็นรูปธรรมหากคุณต้องการรายงานในภายหลัง
  • Seek support: Talk to trusted colleagues, friends, or a therapist to get emotional support and develop coping strategies. ขอความช่วยเหลือ: พูดคุยกับเพื่อนร่วมงาน เพื่อน หรือนักบำบัดที่ไว้ใจได้ เพื่อขอการสนับสนุนทางอารมณ์และพัฒนากลยุทธ์การรับมือ
  • Know when to walk away: If a situation becomes too stressful, toxic, or is negatively impacting your well-being, it may be necessary to disengage and prioritize your own health. รู้ว่าเมื่อใดควรเดินหนี: หากสถานการณ์ตึงเครียดเกินไป เป็นพิษ หรือส่งผลกระทบด้านลบต่อความเป็นอยู่ของคุณ คุณอาจจำเป็นต้องหยุดมีส่วนร่วมและให้ความสำคัญกับสุขภาพของคุณเอง
Consider longer-term solutions พิจารณาแนวทางแก้ปัญหาระยะยาว
  • Provide feedback strategically: If appropriate, give constructive feedback directly to the individual or to management. Consider that change takes time. ให้ข้อเสนอแนะอย่างมีกลยุทธ์: หากเหมาะสม ให้ข้อเสนอแนะเชิงสร้างสรรค์โดยตรงต่อบุคคลหรือฝ่ายบริหาร จำไว้ว่าการเปลี่ยนแปลงต้องใช้เวลา
  • Encourage a culture of trust: As a leader, you can set an example by demonstrating humility, asking for input ("Tell me more" instead of "I know"), and fostering an environment where respectful communication is the norm. ส่งเสริมวัฒนธรรมแห่งความไว้วางใจ: ในฐานะผู้นำ คุณสามารถเป็นแบบอย่างได้ด้วยการแสดงความอ่อนน้อมถ่อมตน ร้องขอความคิดเห็น ("เล่าให้ฉันฟังเพิ่มเติม" แทน "ฉันรู้") และส่งเสริมสภาพแวดล้อมที่การสื่อสารด้วยความเคารพกันเป็นบรรทัดฐาน 
  • Embracing Diverse Perspectives  

    การเปิดใจกว้างเป็นกุญแจสำคัญในการพัฒนาตนเอง การยอมรับว่าเราอาจจะผิดได้นั้นต้องอาศัยความกล้าหาญ และการเปลี่ยนความคิดเห็นโดยอาศัยหลักฐานหรือข้อโต้แย้งใหม่ๆ ถือเป็นส่วนสำคัญในการพูดคุยอย่างสร้างสรรค์และการตัดสินใจอย่างรอบรู้

    Stay curious, and remember that the smartest people are the ones who never stop admitting there's more to learn.

    จงมีความอยากรู้อยากเห็นอยู่เสมอ และจำไว้ว่าคนฉลาดที่สุดคือคนที่ไม่หยุดยอมรับว่ายังมีสิ่งที่ต้องเรียนรู้อีกมากมาย

     สร้างพื้นที่ที่เราทุกคนสามารถเรียนรู้จากกันและกัน การทำงานร่วมกันจะช่วยให้เราประสบความสำเร็จมากขึ้น เปิดรับแนวคิดใหม่ๆ และพัฒนาวิธีการแบ่งปันความรู้ การจะทำลายกำแพงแห่งความเย่อหยิ่งทางปัญญาได้นั้น เราต้องพิจารณาตนเองอย่างจริงจัง รับฟังความคิดเห็นของผู้อื่นอย่างถ่องแท้ และเข้าใจว่ายังมีสิ่งที่ต้องเรียนรู้อีกมากมาย วิธีนี้ไม่เพียงแต่ช่วยพัฒนาความเข้าใจของเราเองเท่านั้น แต่ยังช่วยพัฒนาวิธีการพูดคุยแลกเปลี่ยนความคิดเห็นกันอีกด้วย การมุ่งมั่นสร้างสภาพแวดล้อมแบบนี้จะช่วยให้เราทุกคนเติบโตอย่างชาญฉลาดและเปิดกว้างมากขึ้น

    เพื่อให้สิ่งนี้เกิดขึ้นได้ เราต้องเริ่มต้นด้วยการยอมรับว่าไม่มีใครรู้ทุกอย่าง เราควรเคารพในความรู้อันกว้างขวาง และตระหนักว่ามุมมองที่แตกต่างสามารถนำไปสู่ทางออกที่ดีกว่าได้ เมื่อเราพูดคุยด้วยความอยากรู้อยากเห็นมากกว่าความเหนือกว่า เราจะสร้างบรรยากาศที่อบอุ่นและเป็นมิตรต่อการเรียนรู้มากขึ้น

    การมีส่วนร่วมกับมุมมองที่แตกต่างอย่างกระตือรือร้น แทนที่จะปฏิเสธ สามารถเปิดเส้นทางความคิดใหม่ๆ ได้ มันคือการอยากรู้อยากเห็น การตั้งคำถาม และการเห็นคุณค่าของความคิดเห็นของผู้อื่น นี่คือวิธีที่เราสามารถพัฒนาความเข้าใจร่วมกันและทำให้การสนทนาดำเนินต่อไปได้

    “จิตใจทุกดวงล้วนมีชิ้นส่วนของปริศนา จงฟังแล้วคุณอาจค้นพบชิ้นส่วนที่หายไปของคุณก็ได้” - คำเตือนให้เห็นคุณค่าของภูมิปัญญาที่อยู่ในเสียงทุกเสียง

    การนำแนวคิดนี้มาใช้จะทำให้เราสร้างพื้นที่สำหรับการเติบโตทางปัญญาที่เต็มไปด้วยพลังและเคารพซึ่งกันและกันมากขึ้น

    จาก 

    -Managing Arrogant People by Our content team 

    Breaking Down the Barriers of Intellectual Arrogance

     

  •  ตัดแปะโดย เฉลิมชัย เอื้อวิริยะวิทย์
  •  

วันอาทิตย์ที่ 12 ตุลาคม พ.ศ. 2568

state of nature : Thomas Hobbes

 Thomas Hobbes

 Thomas Hobbes viewed the "state of nature" as a hypothetical, pre-government condition of lawlessness and constant warfare, which he famously described as "solitary, poor, nasty, brutish, and short". He argued that to escape this state, people would enter into a social contract, relinquishing their natural rights to a powerful sovereign (a government) in exchange for security and order. This sovereign would have absolute power to enforce laws and prevent a return to the chaos of the state of nature


State of nature

โทมัส ฮอบส์ มองว่า "สภาวะธรรมชาติ" เป็นภาวะสมมุติก่อนยุครัฐบาล เกี่ยวกับความไร้กฎหมายและสงครามที่ยืดเยื้อ ซึ่งเขาบรรยายไว้อย่างโด่งดังว่า "โดดเดี่ยว ยากจน น่ารังเกียจ โหดร้าย และสั้น" เขาโต้แย้งว่าเพื่อหลีกหนีจากสภาวะนี้ ประชาชนจะต้องเข้าสู่สัญญาประชาคม สละสิทธิตามธรรมชาติของตนให้กับกษัตริย์ผู้ทรงอำนาจ (รัฐบาล) เพื่อแลกกับความมั่นคงและความสงบเรียบร้อย กษัตริย์องค์นี้จะมีอำนาจเบ็ดเสร็จในการบังคับใช้กฎหมายและป้องกันไม่ให้กลับไปสู่ความวุ่นวายในสภาวะธรรมชาติ

ความไม่เท่าเทียมกันตามธรรมชาติระหว่างมนุษย์นั้นไม่ใหญ่โตถึงขนาดทำให้ใครก็ตามมีอำนาจเหนือกว่าอย่างชัดเจน ดังนั้นทุกคนจึงต้องมีชีวิตอยู่ด้วยความหวาดกลัวต่อการสูญเสียหรือความรุนแรงอยู่ตลอดเวลา ดังนั้น "ในช่วงเวลาที่มนุษย์ดำรงชีวิตอยู่โดยปราศจากอำนาจร่วมกันที่จะทำให้ทุกคนเกรงขาม พวกเขาจะอยู่ในสภาพที่เรียกว่าสงคราม และสงครามเช่นนี้เป็นสงครามระหว่างมนุษย์ทุกคนกับมนุษย์ทุกคน" ในสภาวะนี้ ทุกคนมีสิทธิตามธรรมชาติที่จะทำสิ่งใดก็ได้ที่คิดว่าจำเป็นเพื่อรักษาชีวิตของตนเอง และชีวิตนั้น 


    A state of war:
    Hobbes believed that without a government to keep people in check, life would be a "war of all against all". 

ฮอบส์เชื่อว่าหากไม่มีรัฐบาลคอยควบคุมประชาชน วลีภาษาละติน ( bellum omnium contra omnes ) ชีวิตจะเป็น "สงครามของทุกคนต่อทุกคน"

ภายในสภาวะธรรมชาติ ไม่มีทรัพย์สินส่วนบุคคลหรือความอยุติธรรม เพราะไม่มีกฎหมาย ยกเว้นหลักปฏิบัติทางธรรมชาติบางประการที่ค้นพบโดยเหตุผล (“ กฎแห่งธรรมชาติ ”)  

that every man ought to endeavour peace, as far as he has hope of obtaining it; and when he cannot obtain it, that he may seek and use all helps and advantages of war.

ทุกคนควรพยายามสร้างสันติภาพเท่าที่ตนหวังว่าจะได้มันมา และเมื่อไม่สามารถได้มันมา ก็ควรแสวงหาและใช้ความช่วยเหลือและข้อดีทุกอย่างที่ได้จากสงคราม 

“มนุษย์จงเต็มใจ เมื่อผู้อื่นก็เต็มใจเช่นกัน ตราบเท่าที่เขาต้องการสันติภาพและการป้องกันตนเอง เขาย่อมคิดว่าจำเป็น ที่จะสละสิทธิ์นี้ในทุกสิ่ง และพอใจในเสรีภาพที่เขามีต่อผู้อื่นมากเท่าที่เขาจะยอมให้ผู้อื่นมีต่อตนเอง”

 
Competition for survival:
Driven by fear, pride, and the desire for gain, individuals would constantly struggle for limited resources and to protect themselves from others. 

ด้วยแรงผลักดันจากความกลัว ความภาคภูมิใจ และความปรารถนาในผลประโยชน์ บุคคลจะต้องดิ้นรนเพื่อแย่งชิงทรัพยากรที่มีอยู่อย่างจำกัดและปกป้องตนเองจากผู้อื่นอย่างต่อเนื่อง

 

 
Lack of progress:
In this environment, there would be no industry, culture, or society, as life would be consumed by the struggle for survival. ในสภาพแวดล้อมเช่นนี้ จะไม่มีอุตสาหกรรม วัฒนธรรม หรือสังคม เพราะชีวิตจะถูกกลืนกินไปด้วยการต่อสู้เพื่อความอยู่รอด

 
"Solitary, poor, nasty, brutish, and short":
This is Hobbes's most famous description of life in the state of nature, emphasizing its harsh and violent reality. "โดดเดี่ยว ยากจน น่ารังเกียจ โหดร้าย และสั้น": นี่คือคำอธิบายชีวิตในสภาพธรรมชาติที่โด่งดังที่สุดของฮอบส์ ซึ่งเน้นย้ำถึงความเป็นจริงอันโหดร้ายและรุนแรง

Escape through the social contract

    Formation of the state:
    People would agree to a social contract to escape the state of nature. ประชาชนจะตกลงตามสัญญาประชาคมเพื่อหลีกหนีจากสภาพธรรมชาติ

Giving up rights:
Individuals would give up their natural right to everything and transfer their self-sovereignty to a higher authority. ปัจเจกบุคคลจะสละสิทธิตามธรรมชาติในทุกสิ่งและโอนอำนาจอธิปไตยของตนไปยังผู้มีอำนาจที่สูงกว่า
The Leviathan:
This new, powerful authority, which Hobbes called the "Leviathan," would have absolute power to ensure peace and order. ผู้มีอำนาจใหม่ผู้นี้ ซึ่งฮอบส์เรียกว่า "เลวีอาธาน" จะมีอำนาจเบ็ดเสร็จเด็ดขาดในการสร้างสันติภาพและความสงบเรียบร้อย
The sovereign's role:
The sovereign's will would become law, and they would be responsible for maintaining security through the enforcement of laws and punishments. เจตจำนงของผู้มีอำนาจสูงสุดจะกลายเป็นกฎหมาย และพวกเขาจะมีหน้าที่รับผิดชอบในการรักษาความมั่นคงปลอดภัยผ่านการบังคับใช้กฎหมายและการลงโทษ

 

วันพฤหัสบดีที่ 9 ตุลาคม พ.ศ. 2568

How to Overcome a Fear of Rejection

 

 A fear of rejection is an intense and often irrational fear of social exclusion that can stem from primal survival instincts or past experiences, leading to behaviors like people-pleasing, avoidance, and difficulty setting boundaries. While a common human experience, when severe, it can be associated with social anxiety disorder or avoidant personality disorder. Overcoming this fear involves self-awareness, challenging negative thoughts, building self-acceptance, and sometimes seeking professional help like psychotherapy. Signs and Symptoms

ความกลัวการถูกปฏิเสธเป็นความกลัวต่อการถูกกีดกันทางสังคมอย่างรุนแรงและมักไม่มีเหตุผล ซึ่งอาจเกิดจากสัญชาตญาณการเอาตัวรอดหรือประสบการณ์ในอดีต นำไปสู่พฤติกรรมต่างๆ เช่น การเอาใจคนอื่น การหลีกเลี่ยง และความยากลำบากในการกำหนดขอบเขต แม้ว่าจะเป็นประสบการณ์ทั่วไปของมนุษย์ แต่หากรุนแรงก็อาจเกี่ยวข้องกับโรควิตกกังวลทางสังคมหรือโรคบุคลิกภาพแบบหลีกเลี่ยง การเอาชนะความกลัวนี้เกี่ยวข้องกับการตระหนักรู้ในตนเอง การท้าทายความคิดเชิงลบ การสร้างการยอมรับตนเอง และบางครั้งการขอความช่วยเหลือจากผู้เชี่ยวชาญ เช่น จิตบำบัด 

How are you with rejection? Some people seem fairly immune to it and manage to brush it off. Others are very much affected by it, whether real or imagined, imminent or on the distant horizon. Many of my clients are in the latter camp, fearing rejection or abandonment, especially in romantic relationships. 

คุณรู้สึกอย่างไรบ้างกับการถูกปฏิเสธ? บางคนดูเหมือนจะมีภูมิคุ้มกันต่อมันได้ดีและสามารถปัดมันออกไปได้ คนอื่น ๆ ก็ได้รับผลกระทบอย่างมาก ไม่ว่าจะเกิดขึ้นจริงหรือจินตนาการ เกิดขึ้นใกล้เข้ามาหรืออยู่ไกลแสนไกล ลูกค้าของฉันหลายคนอยู่ในกลุ่มหลัง กลัวการถูกปฏิเสธหรือการถูกทิ้ง โดยเฉพาะอย่างยิ่งในความสัมพันธ์แบบโรแมนติก 

เรากลัวถูกทอดทิ้ง Fear of abandonment

นี่เป็นเหตุผลหนึ่งที่มนุษย์มักมีความอ่อนไหวต่อความเป็นไปได้ที่จะถูกทอดทิ้งในความสัมพันธ์ แต่ก็ยังมีอีกหลายสาเหตุ เช่นภาวะการถูกทอดทิ้ง (Abandonment schema ) ซึ่งเป็นเครือข่ายประสาทในสมองที่ควบคุมวิธีคิด ความเชื่อเชิงลบเกี่ยวกับตนเองและผู้อื่น อารมณ์ที่รุนแรง และความรู้สึกทางร่างกายที่เป็นผลตามมา เมื่อภาวะนี้ถูกกระตุ้น คุณจะรู้สึกแย่มากๆ วิตกกังวลและตื่นตระหนกอย่างมาก หงุดหงิด โกรธ หรืออารมณ์ที่รุนแรงอื่นๆ

สิ่งนี้จะปรากฏในร่างกายของคุณในรูปแบบของการเปลี่ยนแปลงของอัตราการเต้นของหัวใจและการหายใจ ทำให้เกิดอาการร้อนและเหงื่อออก หรือกล้ามเนื้อตึงเกร็ง คุณอาจเชื่อในสิ่งต่างๆ เช่น 'ไม่มีใครรักตัวตนที่แท้จริงของฉันได้' หรือ 'ทุกคนที่ฉันรักจะต้องจากฉันไปในที่สุด'

 
A fear of rejection can manifest in various ways: 
 
 Avoidance: Withdrawing from social situations or avoiding interactions that could lead to exclusion. การหลีกเลี่ยง: การถอนตัวออกจากสถานการณ์ทางสังคมหรือการหลีกเลี่ยงปฏิสัมพันธ์ที่อาจนำไปสู่การถูกกีดกัน
  • People-Pleasing: Constantly trying to satisfy others' needs and wants, often at the expense of one's own. การเอาใจคนอื่น: การพยายามตอบสนองความต้องการและความปรารถนาของผู้อื่นอยู่ตลอดเวลา ซึ่งมักจะต้องแลกมาด้วยความต้องการของตนเอง
  • Difficulty with Boundaries: Struggling to express opinions, say "no," or set healthy boundaries. ความยากลำบากในการมีขอบเขต: การพยายามแสดงความคิดเห็น ปฏิเสธ หรือกำหนดขอบเขตที่เหมาะสม
  • Perfectionism: Striving for perfection as a way to avoid criticism or rejection. ความสมบูรณ์แบบ: การมุ่งมั่นเพื่อความสมบูรณ์แบบเพื่อหลีกเลี่ยงการถูกวิพากษ์วิจารณ์หรือการถูกปฏิเสธ
  • Staying in Unhealthy Relationships: Remaining in bad situations to avoid the fear of being alone. การอยู่ในความสัมพันธ์ที่ไม่ดีต่อสุขภาพ: การอยู่ในสถานการณ์ที่ย่ำแย่เพื่อหลีกเลี่ยงความกลัวการอยู่คนเดียว
  • Internalized Negativity: Doubting one's own worth or feeling inadequate. 
  • Causes ความคิดลบฝังลึก: การสงสัยในคุณค่าของตนเองหรือรู้สึกว่าตนเองด้อยค่า
    The fear of rejection is often rooted in deeper issues: 
     
    Primal Survival Instinct:
    A historical, subconscious link between social rejection and the death penalty in ancient tribes, a feeling still tapped into today. สัญชาตญาณการเอาตัวรอดดั้งเดิม: ความเชื่อมโยงทางประวัติศาสตร์และจิตใต้สำนึกระหว่างการถูกปฏิเสธทางสังคมและโทษประหารชีวิตในชนเผ่าโบราณ ซึ่งเป็นความรู้สึกที่ยังคงปรากฏอยู่ในปัจจุบัน
     
    Low Self-Acceptance:
    A lack of self-love can lead to an overreliance on external validation from others for acceptance. การยอมรับตนเองต่ำ: การขาดความรักในตนเองอาจนำไปสู่การพึ่งพาการยอมรับจากผู้อื่นจากภายนอกมากเกินไป
     
    Early Life Experiences:
    Traumatic events, abandonment, criticism, or bullying during childhood can amplify the fear of rejection. ประสบการณ์ช่วงต้นชีวิต: เหตุการณ์ที่กระทบกระเทือนจิตใจ การถูกทอดทิ้ง การวิพากษ์วิจารณ์ หรือการถูกกลั่นแกล้งในวัยเด็กอาจยิ่งทำให้ความกลัวการถูกปฏิเสธรุนแรงขึ้น 
     
    An intense emotional pain related to real or perceived rejection. ภาวะความรู้สึกไม่มั่นคงทางอารมณ์จากความรู้สึกไวต่อการถูกปฏิเสธ (RSD): ความเจ็บปวดทางอารมณ์อย่างรุนแรงที่เกี่ยวข้องกับการถูกปฏิเสธทั้งที่เกิดขึ้นจริงและที่รับรู้
    How to Overcome It
    Addressing a fear of rejection often requires a multifaceted approach:วิธีเอาชนะความกลัว การจัดการกับความกลัวการถูกปฏิเสธมักต้องอาศัยแนวทางที่หลากหลาย:
    1. Build Self-Awareness: Identify the specific thoughts, feelings, and behaviors that are driven by the fear. สร้างความตระหนักรู้ในตนเอง: ระบุความคิด ความรู้สึก และพฤติกรรมเฉพาะเจาะจงที่ขับเคลื่อนด้วยความกลัว
  • Cultivate Self-Acceptance and Love: Focus on building your own self-worth rather than seeking it from others. ปลูกฝังการยอมรับตนเองและความรัก: มุ่งเน้นไปที่การสร้างคุณค่าในตนเองมากกว่าการแสวงหาจากผู้อื่น
  • Challenge Negative Thoughts: Question and reframe the fearful narratives about what rejection means. ท้าทายความคิดเชิงลบ: ตั้งคำถามและปรับกรอบเรื่องเล่าที่น่ากลัวเกี่ยวกับความหมายของการถูกปฏิเสธ
  • Set Healthy Boundaries: Practice asserting your needs and saying "no" to protect your well-being. กำหนดขอบเขตที่เหมาะสม: ฝึกยืนยันความต้องการของคุณและปฏิเสธเพื่อปกป้องความเป็นอยู่ที่ดีของคุณ
  • Take Action: Engage in social situations gradually, starting with those that are less intimidating.ลงมือทำ: ค่อยๆ มีส่วนร่วมในสถานการณ์ทางสังคม โดยเริ่มจากสถานการณ์ที่ไม่น่ากลัวมากนัก
  • Seek Professional Help: If the fear is overwhelming, consider therapy with a mental health professional to develop coping strategies. ขอความช่วยเหลือจากผู้เชี่ยวชาญ: หากความกลัวนั้นรุนแรงเกินไป ควรพิจารณาเข้ารับการบำบัดกับผู้เชี่ยวชาญด้านสุขภาพจิตเพื่อพัฒนากลยุทธ์การรับมือ
  • Improve Your Self-Regulation Skills
    Self-regulation refers to your ability to identify and control your emotions and behaviors. It also plays an important role in overcoming your fear of rejection.1 By identifying negative thoughts that contribute to feelings of fear, you can actively take steps to reframe your thinking in a way that is more optimistic and encouraging.
     

    ปรับปรุงทักษะการควบคุมตนเองของคุณ

    การควบคุมตนเองหมายถึงความสามารถในการระบุและควบคุมอารมณ์และพฤติกรรมของตนเอง นอกจากนี้ยังมีบทบาทสำคัญในการเอาชนะความกลัวการถูกปฏิเสธ1การระบุความคิดเชิงลบที่ก่อให้เกิดความรู้สึกกลัว จะช่วยให้คุณสามารถปรับกรอบความคิดของคุณ ให้มอง โลกในแง่ดีและให้กำลังใจตัวเองมากขึ้น

    เผชิญหน้ากับความกลัวของคุณ

    การหลีกเลี่ยงรับมือกับความรู้สึกไม่พึงประสงค์เกี่ยวข้องกับการจัดการกับความรู้สึกไม่พึงประสงค์ด้วยการหลีกเลี่ยงสิ่งที่กระตุ้นอารมณ์เหล่านั้น ปัญหาของวิธีการนี้คือท้ายที่สุดแล้วมันจะยิ่งเพิ่มความรู้สึกกลัว แทนที่จะรับมือกับความกลัวการถูกปฏิเสธได้ดีขึ้น มันกลับทำให้คุณกลัวและอ่อนไหวต่อมันมากขึ้น

    ดังนั้น แทนที่จะหลีกเลี่ยงสถานการณ์ที่คุณอาจถูกปฏิเสธ จงมุ่งเน้นไปที่การเผชิญหน้ากับความกลัว เมื่อคุณมีประสบการณ์ในการเผชิญหน้ากับความกลัว มากขึ้น คุณจะเริ่มตระหนักว่าผลที่ตามมานั้นทำให้เกิดความวิตกกังวลน้อยกว่าที่คุณคาดไว้ คุณยังจะมีความมั่นใจในความสามารถของตัวเองที่จะประสบความสำเร็จมากขึ้นด้วย

    ปลูกฝังความยืดหยุ่น

    การเป็นคนเข้มแข็งหมายถึง การที่คุณสามารถลุกขึ้นยืนหลังจากผ่านอุปสรรค และก้าวต่อไปด้วยความรู้สึกเข้มแข็งและมองโลกในแง่ดี กลยุทธ์ที่จะช่วยเสริมสร้างความรู้สึกเข้มแข็งให้มากขึ้นได้แก่ การสร้างความมั่นใจในความสามารถของตนเอง การมีระบบสนับสนุนทางสังคมที่แข็งแกร่ง และการเอาใจใส่และดูแลตัวเอง การมีเป้าหมายและลงมือปฏิบัติเพื่อพัฒนาทักษะของคุณยังช่วยให้คุณมีความเชื่อมั่นในความสามารถของตัวเองที่จะฟื้นตัวจากความผิดหวังได้อีกด้วย

    สรุป

    การพยายามเอาชนะความกลัวการถูกปฏิเสธจะช่วยลดผลกระทบเชิงลบต่อชีวิตของคุณได้ การเรียนรู้วิธีจัดการอารมณ์ การเผชิญหน้ากับความกลัว และการปลูกฝังความรู้สึกมั่นคงและเข้มแข็ง ล้วนช่วยให้คุณรับมือกับความกลัวการถูกปฏิเสธได้ดีขึ้น 

     ประเด็นสำคัญ
    • ฝึกการควบคุมตนเองโดยการระบุและเปลี่ยนความคิดเชิงลบเพื่อให้รู้สึกกลัวการถูกปฏิเสธน้อยลง
    • การทำให้ตัวเองอยู่ในสถานการณ์ที่อาจนำไปสู่การปฏิเสธจะช่วยให้คุณมีความมั่นใจมากขึ้นและลดความกลัวลง
    • การได้รับการสนับสนุนจากเพื่อนและความมั่นใจในความสามารถของคุณอาจทำให้คุณรับมือกับการปฏิเสธได้ดีขึ้น
    • การเผชิญหน้ากับความกลัวของคุณอย่างตรงไปตรงมา และเปลี่ยนมันให้เป็นโอกาสในการเติบโต 
     
  • วันอาทิตย์ที่ 5 ตุลาคม พ.ศ. 2568

    I Stopped Oversharing and Started Loving Myself

     

     Stopping oversharing is a positive step, often leading to greater emotional autonomy, stronger relationships, and a clearer sense of self. This shift involves developing intentionality in your communication, creating personal boundaries, and focusing on processing emotions privately rather than seeking constant validation. You can maintain this by listening more, asking questions, being more selective about who you share with, and recognizing when you feel the urge to overshare so you can pause and consider your boundaries. Why you might have overshared

    การหยุดพูดมากเกินไปเป็นก้าวที่ดี ซึ่งมักจะนำไปสู่ความเป็นอิสระทางอารมณ์ที่มากขึ้น ความสัมพันธ์ที่แน่นแฟ้นยิ่งขึ้น และความรู้สึกในตนเองที่ชัดเจนขึ้น การเปลี่ยนแปลงนี้เกี่ยวข้องกับการพัฒนาเจตนาในการสื่อสาร การสร้างขอบเขตส่วนตัว และการมุ่งเน้นไปที่การจัดการอารมณ์อย่างเป็นส่วนตัว แทนที่จะแสวงหาการยอมรับอย่างต่อเนื่อง คุณสามารถรักษาสิ่งนี้ไว้ได้ด้วยการฟังมากขึ้น ถามคำถาม เลือกคนที่จะพูดด้วยมากขึ้น และรู้จักสังเกตเมื่อรู้สึกอยากพูดมากเกินไป เพื่อที่คุณจะได้หยุดคิดและพิจารณาขอบเขตของตัวเอง เหตุใดคุณอาจพูดมากเกินไป 

    Taking care of oneself leads to healing. การดูแลตัวเองนำไปสู่การรักษา 

    • Seeking validation:
      Oversharing can stem from a desire to be seen, understood, and to gain approval from others.  อาจเกิดจากความปรารถนาที่จะถูกมองเห็น เข้าใจ และได้รับการยอมรับจากผู้อื่น
       
      By choosing to keep certain aspects of my life private, I no longer feel the need to seek as much external approval. การเลือกที่จะเก็บบางแง่มุมในชีวิตไว้เป็นส่วนตัว ทำให้ฉันไม่ต้องแสวงหาการยอมรับจากภายนอกอีกต่อไป  
       
       I’m better at trusting my own judgment, and I no longer rely on others’ opinions to shape a game plan for me.ฉันเชื่อมั่นในวิจารณญาณของตัวเองมากขึ้น และไม่ต้องพึ่งพาความคิดเห็นของคนอื่นเพื่อวางแผนชีวิตอีกต่อไป  
       
       Nowhere is more peaceful than your soul. 
    Benefits of stopping oversharing Increased emotional autonomy: You process your own emotions privately, leading to more resilience. เพิ่มอิสระทางอารมณ์: คุณจัดการกับอารมณ์ของตัวเองอย่างเป็นส่วนตัว นำไปสู่ความยืดหยุ่นที่มากขึ้น
    • Stronger relationships: You can build deeper connections with people who truly matter by being more intentional. เพิ่มอิสระทางอารมณ์: คุณจัดการกับอารมณ์ของตัวเองอย่างเป็นส่วนตัว นำไปสู่ความยืดหยุ่นที่มากขึ้น
    • Greater clarity and a clearer sense of self: You find quiet strength and a better understanding of your own needs.คุณจะค้นพบความเข้มแข็งและความเข้าใจในความต้องการของตัวเองได้ดีขึ้น
    • More control over your narrative: You protect your personal information and reclaim a sense of control.คุณปกป้องข้อมูลส่วนบุคคลของคุณและนำความรู้สึกควบคุมกลับคืนมา
    How to maintain your new boundary
    • Practice active listening: Make an effort to listen more than you talk and ask questions to balance conversations.  พยายามฟังมากกว่าพูด และถามคำถามเพื่อสร้างสมดุลในการสนทนา
  • Lack of boundaries:
    You may not have learned how to set or maintain appropriate relational boundaries. คุณอาจไม่ได้เรียนรู้วิธีการกำหนดหรือรักษาขอบเขตความสัมพันธ์ที่เหมาะสม
     
    Emotional regulation:
    You might overshare more when you feel nervous or emotional, as a way to cope or connect. คุณอาจพูดมากเกินไปเมื่อรู้สึกประหม่าหรืออารมณ์แปรปรวน เพื่อเป็นวิธีรับมือหรือสร้างความสัมพันธ์
  • Lack of self-awareness:
    You may have lacked awareness of how your sharing impacts others. คุณอาจขาดการตระหนักว่าการแบ่งปันของคุณส่งผลกระทบต่อผู้อื่นอย่างไร
  • Process emotions privately: Take space to process your emotions internally instead of broadcasting them. ใช้เวลาเพื่อจัดการกับอารมณ์ภายในแทนที่จะระบายออกมา
  •  Be intentional: Think about why you want to share information and whether it's appropriate for the situation and the person you are with. ลองคิดดูว่าทำไมคุณถึงต้องการแบ่งปันข้อมูล และว่าข้อมูลนั้นเหมาะสมกับสถานการณ์และคนที่คุณอยู่ด้วยหรือไม่
  •  Recognize the urge: When you feel the impulse to overshare, pause and ask yourself why.  เมื่อคุณรู้สึกอยากเปิดเผยมากเกินไป ให้หยุดและถามตัวเองว่าทำไม
  • Create personal boundaries: Intentionally set limits on the amount of personal information you reveal. กำหนดขอบเขตของจำนวนข้อมูลส่วนบุคคลที่คุณเปิดเผยโดยเจตนา

  • ตัดแปะโดย เฉลิมชัย เอื้อวิริยะวิทย์

    Sapere aude! Have the courage to use your own understanding!" จงกล้าหาญที่จะใช้ความเข้าใจของตนเอง!

  •  In his 1784 essay, "An Answer to the Question: What Is Enlightenment?", Immanuel Kant defines Enlightenment as humanity's escape from self-incurred immaturity, which is the inability to use one's own reason and understanding without the guidance of another. He argues that the cause of this immaturity is not a lack of intellect but a lack of courage and resolve, summarized by the motto "Sapere Aude! Have courage to use your own understanding!". Kant stresses that while public enlightenment is a gradual process, the freedom to express one's thoughts publicly through the public use of reason is essential for its progress. Key Concepts:
    • Self-Incurred Immaturity (Selbstverschuldete Unmündigkeit):
      This is not a lack of intelligence but the failure to use it due to a lack of resolve and courage to think independently. 
  • Sapere Aude! (Have courage to know!):
    This Latin phrase, from Horace, is Kant's motto for Enlightenment, encouraging individuals to think for themselves. 
     
    Guardianship:
    People often remain in immaturity because it is convenient to rely on others, such as books, spiritual advisers, or doctors, to think and make decisions for them. 
  • Public vs. Private Use of Reason:
    Kant distinguishes between the private use of reason in one's professional or civic role (e.g., a clergyman in a congregation), where obedience may be required, and the public use of reason, where one speaks to the entire public through writing or discourse. 
     
    Freedom of Thought:
    The ability to use one's reason publicly and express thoughts freely is crucial for societal progress and the attainment of true enlightenment. 
  •  
    • Enlightenment Motto:
      The concept of "Sapere Aude!" was elevated to a timeless ideal by Immanuel Kant, who made it the motto of the Enlightenment period. 
    • Encouraging Reason:
      It serves as a call to action, urging individuals to be intellectually autonomous and to use their own understanding to seek knowledge and form their own opinions. 
    • Overcoming "Self-Inflicted Minority":
      Kant used it to combat what he called "self-inflicted infantility," which he attributed to laziness and cowardice, preventing people from using their own reason and thinking independently. 
    • Public and Private Freedom:
      For Kant, the phrase implied a duty for individuals to use their reason publicly to question injustice and promote rational thought. 
  • วันเสาร์ที่ 20 กันยายน พ.ศ. 2568

    THE STORIES OF YOUR LIFE - BEN AMBRIDGE

     The Stories of Your Life by Ben Ambridge - Pan Macmillan


    THE STORIES OF YOUR LIFE

    THE EIGHT MASTERPLOTS THAT EXPLAIN HUMAN BEHAVIOUR

    BEN AMBRIDGE

    เรื่องราวในชีวิตของคุณ

    โครงเรื่องหลักแปดประการที่อธิบายพฤติกรรมมนุษย์

    เบน แอมบริดจ์

    Every aspect of human behaviour is part of a story – by understanding the stories, you can understand life itself.

    ทุกแง่มุมของพฤติกรรมมนุษย์ล้วนเป็นส่วนหนึ่งของเรื่องราว – ด้วยการเข้าใจเรื่องราวเหล่านั้น คุณก็จะเข้าใจชีวิตได้ 


    THE INSIDE STORY: MASTERPLOT RECIPES

    เรื่องราวภายใน: สูตรโครงเรื่องหลัก

    This is a book about stories. So it seems only fair that I start by telling you mine.

    หนังสือเล่มนี้เป็นเรื่องเกี่ยวกับเรื่องราวต่างๆ 1ดังนั้นจึงดูยุติธรรมดีหากฉันจะเริ่มต้นด้วยการเล่าเรื่องของฉันให้คุณฟัง 2

    A couple of years ago, I finally landed my dream job as a professor at the University of Manchester.

    สองสามปีก่อน ในที่สุดฉันก็ได้งานในฝันคือการเป็นศาสตราจารย์ที่มหาวิทยาลัยแมนเชสเตอร์ 3

    But when I started out, I struggled. In the world of academia, two things matter: publishing journal articles, and getting grants (money to cover the costs of doing research).

    แต่เมื่อฉันเริ่มต้น ฉันต้องเผชิญกับความยากลำบาก 4ในโลกของวงการวิชาการ มีสองสิ่งที่มีความสำคัญ: การตีพิมพ์บทความในวารสาร และการได้รับทุนวิจัย (เงินทุนเพื่อครอบคลุมค่าใช้จ่ายในการทำวิจัย) 5

    I was failing on both fronts: journals didn’t want to publish my research, and funders didn’t want to support it financially.

    ฉันล้มเหลวทั้งสองด้าน: วารสารไม่ต้องการตีพิมพ์งานวิจัยของฉัน และผู้ให้ทุนก็ไม่ต้องการสนับสนุนด้านการเงิน 6

    Worst of all, I had no idea why. The studies that I was running were sound. The peer reviewers – for both journals and funders – said so. The methods were described in detail. The statistical analyses were kosher. But my work was met with an overwhelming ‘meh’.

    ที่แย่ที่สุดคือ ฉันไม่รู้เลยว่าทำไม 7งานวิจัยที่ฉันทำนั้นมีเหตุผลรองรับ 8ผู้ตรวจทานงานวิจัย ทั้งจากวารสารและจากผู้ให้ทุน ต่างก็ยืนยันเช่นนั้น 9วิธีการต่างๆ ได้รับการอธิบายอย่างละเอียด 10การวิเคราะห์ทางสถิติก็ถูกต้องตามหลักการ 11แต่งานของฉันกลับได้รับคำตอบว่า “ไม่น่าสนใจ” 12

    After I’d been floundering for a while, a senior professor asked to take a look at my work. He put his finger on the problem almost immediately. ‘You’ve got to find the story,’ he said.

    หลังจากที่ฉันคลำทางอยู่พักหนึ่ง ศาสตราจารย์อาวุโสท่านหนึ่งก็ได้ขอตรวจดูงานของฉัน 13ท่านชี้ปัญหาได้แทบจะทันที 14ท่านกล่าวว่า ‘คุณต้องค้นหาเรื่องราวให้เจอ’ 15

    This was news to me. I had been working on the implicit assumption that only the content of my research mattered.

    นี่เป็นเรื่องใหม่สำหรับฉัน 16ฉันเคยคิดเอาเองโดยปริยายว่ามีเพียงเนื้อหาของงานวิจัยเท่านั้นที่สำคัญ 17

    Ironically for a psychologist, I was ignoring decades of psychology research on how our brains store and process information: as narratives.

    เป็นเรื่องน่าขันสำหรับนักจิตวิทยาอย่างฉัน ที่ฉันกำลังเพิกเฉยต่อการวิจัยทางจิตวิทยามาหลายทศวรรษเกี่ยวกับวิธีที่สมองของเราจัดเก็บและประมวลผลข้อมูลในรูปแบบของเรื่องเล่า 18

    As social animals, we humans have evolved to think not in terms of facts and figures, but stories and gossip; not science and statistics, but who’s doing what to whom.

    ในฐานะสัตว์สังคม มนุษย์เราวิวัฒนาการมาให้คิดไม่ใช่ในแง่ของข้อเท็จจริงและตัวเลข แต่เป็นเรื่องราวและการซุบซิบนินทา 19ไม่ใช่ในแง่ของวิทยาศาสตร์และสถิติ แต่เป็นเรื่องของใครทำอะไรกับใคร 20

    ‘Find the story,’ my colleague told me. ‘Pick a narrative, and stick to it all the way through.’ I followed his advice, and it worked like magic.

    เพื่อนร่วมงานของฉันบอกว่า ‘ค้นหาเรื่องราวให้เจอ’ 21‘เลือกเรื่องเล่าหนึ่งเรื่อง แล้วยึดมั่นกับมันตลอดทั้งเรื่อง’ 22ฉันทำตามคำแนะนำของเขา และมันก็ใช้ได้ผลราวกับเวทมนตร์ 23

    The research itself was the same, but once it was framed in terms of a story, the journal and funding-body reviewers could see what I was trying to do and why.

    ตัวงานวิจัยเองก็ยังคงเหมือนเดิม แต่เมื่อมันถูกนำเสนอในรูปแบบของเรื่องราว ผู้ตรวจทานจากวารสารและหน่วยงานให้ทุนก็สามารถเข้าใจได้ว่าฉันกำลังพยายามทำอะไรและทำไม 24

    Which narrative did I use? That’s the beauty of it: over the years, storytellers have served up a menu of overarching narrative arcs, or ‘masterplots’, to choose from.

    ฉันใช้เรื่องเล่าแบบไหน? 25นั่นคือความสวยงามของมัน: ตลอดหลายปีที่ผ่านมา ผู้เล่าเรื่องได้สร้างสรรค์ชุดของโครงเรื่องเล่าหลัก หรือ 'โครงเรื่องหลัก' ขึ้นมาให้เลือกใช้ 26

    Having studied these masterplots, I was able to choose the one that best fitted the research project in each case.

    เมื่อได้ศึกษาโครงเรื่องหลักเหล่านี้ ฉันจึงสามารถเลือกโครงเรื่องที่เหมาะสมที่สุดกับโครงการวิจัยในแต่ละกรณีได้ 27

    One time, it might be the Quest masterplot (Chapter 2), where the intrepid hero (me!) sets out to capture some hard-won, valuable knowledge that will cause us to re-evaluate everything we thought we knew.

    ครั้งหนึ่ง อาจจะเป็นโครงเรื่องหลักแบบ

    Quest (การแสวงหา) (บทที่ 2) ที่ฮีโร่ผู้กล้าหาญ (คือฉัน!) ออกเดินทางเพื่อตามหาความรู้ที่มีค่าและได้มาอย่างยากลำบาก ซึ่งจะทำให้เราต้องประเมินทุกสิ่งที่เคยคิดว่ารู้ใหม่ทั้งหมด 28

    Another time, it might be the Monster masterplot (Chapter 5), where we must arm ourselves with a new weapon, device or technique to overcome some deadly threat (such as a hostile journal reviewer).

    ครั้งอื่น อาจจะเป็นโครงเรื่องหลักแบบ

    Monster (อสูรกาย) (บทที่ 5) ที่เราจะต้องเตรียมอาวุธใหม่ อุปกรณ์ หรือเทคนิคเพื่อเอาชนะภัยคุกคามร้ายแรง (เช่น ผู้ตรวจทานวารสารที่ไม่เป็นมิตร) 29

    Another time, it might be the Feud masterplot (Chapter 6), where well-matched, mirror-imaged rivals (here, competing theories) battle to the death.

    ครั้งอื่น อาจจะเป็นโครงเรื่องหลักแบบ

    Feud (ความบาดหมาง) (บทที่ 6) ที่คู่แข่งที่เท่าเทียมกันและเป็นภาพสะท้อนของกันและกัน (ในที่นี้คือทฤษฎีคู่แข่ง) ต่อสู้กันจนถึงที่สุด 30

    It took me the best part of twenty years, though, to realize the fundamental importance of masterplots to human existence.

    อย่างไรก็ตาม ฉันใช้เวลาเกือบยี่สิบปีเพื่อตระหนักถึงความสำคัญพื้นฐานของโครงเรื่องหลักต่อการดำรงอยู่ของมนุษย์ 31

    At first, I saw them as little more than tools for writing academic papers, or curiosities to bring up when I found myself in conversation with film or literature buffs.

    ในตอนแรก ฉันมองว่ามันเป็นเพียงเครื่องมือสำหรับการเขียนบทความวิชาการ หรือเป็นเรื่องน่าสนใจที่จะหยิบยกขึ้นมาพูดคุยเมื่อฉันได้คุยกับผู้เชี่ยวชาญด้านภาพยนตร์หรือวรรณกรรม 32

    In fact, they are so much more. What I eventually came to realize – and what I’d like to show you over the next couple of hundred pages – is the following:

    ในความเป็นจริงแล้ว มันมีอะไรมากกว่านั้นมาก 33สิ่งที่ฉันตระหนักได้ในที่สุด และสิ่งที่ฉันอยากจะแสดงให้คุณเห็นในอีกสองสามร้อยหน้าข้างหน้าคือสิ่งต่อไปนี้34:

    Whether we are aware of it or not, we humans attach the same set of predictable masterplots to just about all of the experiences that we go through in life, to the extent that we not only allow these masterplots to influence our decisions, but even – on occasion – manipulate them to achieve our goals.

    ไม่ว่าเราจะรู้ตัวหรือไม่ก็ตาม มนุษย์เรายึดติดกับชุดโครงเรื่องหลักที่คาดเดาได้ชุดเดียวกันนี้กับประสบการณ์เกือบทั้งหมดที่เราเผชิญในชีวิต 35ถึงขนาดที่เราไม่เพียงแต่ปล่อยให้โครงเรื่องหลักเหล่านี้มีอิทธิพลต่อการตัดสินใจของเรา แต่บางครั้งเรายังบงการมันเพื่อให้บรรลุเป้าหมายของเราด้วย 36

    So, what is a masterplot exactly? I hope you’ll forgive me for reheating a metaphor that is rapidly approaching its use-by date, but the best way to understand masterplots – as they have long been used in all kinds of fiction – is to think of them as recipes for building stories.

    แล้วโครงเรื่องหลักคืออะไรกันแน่? 37ฉันหวังว่าคุณจะให้อภัยที่ฉันนำอุปมาที่ใกล้จะหมดอายุแล้วกลับมาใช้ใหม่ แต่หนทางที่ดีที่สุดที่จะทำความเข้าใจโครงเรื่องหลัก ซึ่งถูกนำมาใช้ในนิยายทุกประเภทมาอย่างยาวนาน ก็คือการมองว่ามันเป็นสูตรอาหารสำหรับสร้างเรื่องราว 38

    A recipe for, say, a sponge cake consists of a list of ingredients, and instructions for combining them in a particular order.

    สูตรอาหารสำหรับเค้กฟองน้ำ ยกตัวอย่างเช่น ประกอบด้วยรายการส่วนผสม และคำแนะนำสำหรับการนำส่วนผสมเหล่านั้นมารวมกันตามลำดับที่แน่นอน 39

    Neither have to be followed to the letter. If you don’t use exactly the right kind of sugar, or forget to sift the flour, your cake will still be edible.

    ไม่จำเป็นต้องทำตามทุกขั้นตอนอย่างเคร่งครัด 40หากคุณไม่ได้ใช้น้ำตาลชนิดที่ถูกต้องเป๊ะๆ หรือลืมร่อนแป้ง เค้กของคุณก็ยังคงกินได้ 41

    Certain ingredients (vanilla essence, lemon juice, a dusting of icing sugar) are optional, and an expert baker will often deviate from the recipe on purpose in order to achieve a particular result.

    ส่วนผสมบางอย่าง (สารสกัดวานิลลา, น้ำมะนาว, น้ำตาลไอซิ่งสำหรับโรยหน้า) เป็นทางเลือกเสริม และคนทำขนมปังผู้เชี่ยวชาญมักจะเบี่ยงเบนไปจากสูตรเพื่อบรรลุผลลัพธ์ที่ต้องการ 42

    But if you leave out one of the key ingredients, or put them together in a completely different order, you’ll end up with an inedible mess.

    แต่ถ้าคุณตัดส่วนผสมหลักออกไป หรือนำมารวมกันในลำดับที่ต่างออกไปโดยสิ้นเชิง คุณก็จะได้ของที่กินไม่ได้ในที่สุด 43

    It’s the same for stories. The recipe for, say, an Underdog story (Chapter 7) consists of a list of ingredients (e.g. a put-upon hero from humble beginnings who eventually realizes their destiny) and instructions for combining them in a particular order (e.g. the humble beginnings at the start; the improbable, destiny-realizing triumph at the end).* Again, certain ingredients are optional (for example, the improbable triumph will often be a victory over a bitter rival, but it doesn’t have to be), and an expert storyteller will often deviate from the recipe on purpose in order to achieve a particular result.

    มันก็เหมือนกับเรื่องราว 44ยกตัวอย่างเช่น สูตรสำหรับเรื่องราวแบบ

    Underdog (ผู้อ่อนแอ) (บทที่ 7) ประกอบด้วยรายการส่วนผสม (เช่น ฮีโร่ที่ถูกกดขี่ซึ่งมาจากจุดเริ่มต้นต่ำต้อย และในที่สุดก็ตระหนักถึงโชคชะตาของตัวเอง) และคำแนะนำสำหรับการนำมารวมกันตามลำดับที่แน่นอน (เช่น จุดเริ่มต้นต่ำต้อยในตอนแรก; ชัยชนะที่ไม่น่าเป็นไปได้ที่ทำให้ตระหนักถึงโชคชะตาในตอนท้าย)* อีกครั้ง, ส่วนผสมบางอย่างเป็นทางเลือกเสริม (เช่น ชัยชนะที่ไม่น่าเป็นไปได้มักจะเป็นชัยชนะเหนือคู่แข่งที่ขมขื่น แต่มันไม่จำเป็นต้องเป็นเช่นนั้น) และนักเล่าเรื่องผู้เชี่ยวชาญมักจะเบี่ยงเบนไปจากสูตรเพื่อบรรลุผลลัพธ์ที่ต้องการ 45

    But, again, if you leave out one of the key ingredients (no improbable triumph), or put them together in a completely different order (the triumph at the beginning, rather than the end), you’ll end up not with an Underdog story, but an inedible mess.

    แต่เช่นกัน ถ้าคุณตัดส่วนผสมหลักออกไป (ไม่มีชัยชนะที่ไม่น่าเป็นไปได้) หรือนำมารวมกันในลำดับที่ต่างออกไปโดยสิ้นเชิง (ชัยชนะในตอนต้น แทนที่จะเป็นตอนท้าย) คุณก็จะได้สิ่งที่ไม่ใช่เรื่องราวของ Underdog แต่เป็นความยุ่งเหยิงที่กินไม่ได้ 46

    This story recipe – consisting of a list of familiar ingredients and instructions for combining them in a particular order – is what I’m calling a masterplot.

    สูตรเรื่องราวนี้ ซึ่งประกอบด้วยรายการส่วนผสมที่คุ้นเคยและคำแนะนำสำหรับการนำมารวมกันตามลำดับที่แน่นอน คือสิ่งที่ฉันเรียกว่า

    โครงเรื่องหลัก 47

    How many masterplots are there, and what are they? My answer is eight: Quest, Untangled, Icarus, Monster, Feud, Underdog, Sacrifice and Hole.

    มีโครงเรื่องหลักอยู่กี่ประเภท และมีอะไรบ้าง? 48คำตอบของฉันคือแปดประเภท:

    Quest (การแสวงหา), Untangled (การคลี่คลาย), Icarus (อิคารัส), Monster (อสูรกาย), Feud (ความบาดหมาง), Underdog (ผู้อ่อนแอ), Sacrifice (การเสียสละ) และ Hole (หลุม) 49

    But this isn’t the sort of question that has a single right answer.

    แต่นี่ไม่ใช่คำถามประเภทที่มีคำตอบเดียวที่ถูกต้อง 50

    If we zoom in as close as we can go, there are as many plots as there are stories, since no two stories (or even two retellings of the same story) are identical.

    ถ้าเราซูมเข้าไปให้ใกล้ที่สุดเท่าที่จะทำได้ ก็จะมีโครงเรื่องมากมายเท่ากับจำนวนเรื่องราวทั้งหมด เพราะไม่มีเรื่องราวสองเรื่องใดที่เหมือนกัน (หรือแม้แต่การเล่าซ้ำสองครั้งของเรื่องเดียวกัน) 51

    If we go to the other extreme, and zoom right out, looking down on all the world’s stories from a great height, we can make out a single meta-masterplot that unites them all: the main protagonist is at home minding their own business, something happens that upends the normal order of things, then finally, for better or for worse, this unstable situation is resolved.

    ถ้าเราไปอีกขั้วหนึ่งและซูมออกไปอย่างสุดๆ มองลงมาจากที่สูงเหนือเรื่องราวทั้งหมดในโลก เราจะเห็นโครงเรื่องหลักเมตาเพียงหนึ่งเดียวที่รวมทุกอย่างไว้ด้วยกัน: ตัวเอกอยู่บ้านใช้ชีวิตตามปกติ แล้วก็มีบางอย่างเกิดขึ้นที่ทำให้ความปกติพลิกผันไป และในที่สุด ไม่ว่าจะดีหรือร้าย สถานการณ์ที่ไม่มั่นคงนี้ก็ได้รับการแก้ไข 52

    This ‘three-act structure’1 – with its key ingredients of set-up, confrontation and resolution, always in that order – is the general recipe that all individual masterplots follow (‘get the ingredients; mix them together; heat the mixture’).

    ‘โครงสร้างสามองก์’1 นี้—ซึ่งมีส่วนผสมหลักคือ การปูเรื่อง, การเผชิญหน้า และการคลี่คลาย และอยู่ในลำดับนี้เสมอ—คือสูตรทั่วไปที่โครงเรื่องหลักแต่ละประเภทปฏิบัติตาม (‘เตรียมส่วนผสม; ผสมเข้าด้วยกัน; ให้ความร้อน’) 53

    Over the years, various people have proposed different numbers of masterplots: seven (the journalist and author Christopher Booker); six (sci-fi author Kurt Vonnegut, mathematician Andrew Regan, computer scientist Marco Del Vecchio); ten (screenwriter Blake Snyder); or even twenty (film studies professor Ronald Tobias). These are all perfectly good ways of cutting the cake, but I like to think my eight hit the sweet spot, neither lumping together masterplots that are too different, nor splitting hairs between those that are all but identical.

    ตลอดหลายปีที่ผ่านมา มีผู้คนมากมายได้เสนอจำนวนของโครงเรื่องหลักที่แตกต่างกันไป: เจ็ดประเภท (นักข่าวและนักเขียน Christopher Booker) 54, หกประเภท (นักเขียนนิยายวิทยาศาสตร์ Kurt Vonnegut, นักคณิตศาสตร์ Andrew Regan, นักวิทยาศาสตร์คอมพิวเตอร์ Marco Del Vecchio) 55, สิบประเภท (นักเขียนบทภาพยนตร์ Blake Snyder) 56, หรือแม้กระทั่งยี่สิบประเภท (ศาสตราจารย์ด้านภาพยนตร์ศึกษา Ronald Tobias) 57ทั้งหมดนี้เป็นวิธีที่ดีในการแบ่งเค้ก แต่ฉันชอบที่จะคิดว่าแปดประเภทของฉันนั้นลงตัวที่สุด ไม่ได้รวมโครงเรื่องหลักที่แตกต่างกันมากเกินไปเข้าด้วยกัน และไม่ได้แยกย่อยมากจนเกินไปในหมู่เรื่องที่แทบจะเหมือนกัน 58

    And while Booker, Vonnegut and the rest are concerned with identifying masterplots in works of fiction, I have a different – and much more ambitious – goal: the eight masterplots I set out here – Quest, Untangled, Icarus, Monster, Feud, Underdog, Sacrifice and Hole – cover not just fiction, but real life, too.

    และในขณะที่ Booker, Vonnegut และคนอื่นๆ ให้ความสนใจกับการระบุโครงเรื่องหลักในงานเขียนประเภทนิยาย แต่ฉันมีเป้าหมายที่แตกต่างและทะเยอทะยานมากกว่ามาก: โครงเรื่องหลักแปดประเภทที่ฉันได้นำเสนอที่นี่—Quest, Untangled, Icarus, Monster, Feud, Underdog, Sacrifice และ Hole—ครอบคลุมไม่เพียงแค่นิยายเท่านั้น แต่ยังรวมถึงชีวิตจริงด้วย 59

    Understand these eight masterplots, and you’ll go a long way to understanding many aspects of human behaviour, including your own.

    ทำความเข้าใจโครงเรื่องหลักทั้งแปดนี้ แล้วคุณจะสามารถเข้าใจแง่มุมต่างๆ ของพฤติกรรมมนุษย์ได้มากมาย รวมถึงพฤติกรรมของตัวคุณเองด้วย 60

    Why did he say that? What is she trying to prove here? Why is he so determined to treat her as an enemy? Why did they move there, and why then? Why did I treat them so badly – am I the baddie?

    ทำไมเขาถึงพูดอย่างนั้น? 61เธอพยายามพิสูจน์อะไรที่นี่? 62ทำไมเขาถึงตั้งใจปฏิบัติต่อเธอเหมือนเป็นศัตรู? 63ทำไมพวกเขาถึงย้ายไปที่นั่น และทำไมถึงเป็นตอนนั้น? 64ทำไมฉันถึงปฏิบัติต่อพวกเขาแย่ขนาดนั้น—ฉันเป็นคนไม่ดีหรือเปล่า? 65

    Biologists have a saying: ‘Nothing in Biology makes sense except in the light of evolution.’ Well, this psychologist has a saying too: ‘Nothing in human psychology makes sense except in the light of masterplots.’

    นักชีววิทยามีคำกล่าวหนึ่งว่า: ‘ไม่มีสิ่งใดในชีววิทยาที่สมเหตุสมผลนอกเหนือจากในมุมมองของวิวัฒนาการ’ 66เช่นกัน นักจิตวิทยาผู้นี้ก็มีคำกล่าวว่า: ‘ไม่มีสิ่งใดในจิตวิทยามนุษย์ที่สมเหตุสมผลนอกเหนือจากในมุมมองของโครงเรื่องหลัก’ 67

    This is a bold claim, so before we get to the masterplots themselves, let me explain.

    นี่คือข้ออ้างที่กล้าหาญ ดังนั้นก่อนที่เราจะไปถึงตัวโครงเรื่องหลักเหล่านั้นเอง ให้ฉันอธิบายก่อน 68

    Key to understanding the importance of masterplots is understanding where these recipes came from in the first place.

    กุญแจสำคัญในการทำความเข้าใจความสำคัญของโครงเรื่องหลักคือการทำความเข้าใจว่าสูตรเหล่านี้มีที่มาอย่างไรในตอนแรก 69

    Like culinary recipes, they weren’t handed down by God, or created by some lone genius. Instead, they emerged gradually in the collective human consciousness as storytellers, or ‘content creators’ as we might call them today, intuitively – and probably by luck as much as judgement – figured out what their listeners, or ‘consumers’, found both satisfying and delicious.

    เช่นเดียวกับสูตรอาหาร มันไม่ได้ถูกส่งต่อมาจากพระเจ้า หรือถูกสร้างขึ้นโดยอัจฉริยะผู้โดดเดี่ยว 70แต่กลับปรากฏขึ้นอย่างค่อยเป็นค่อยไปในจิตสำนึกร่วมของมนุษย์ในขณะที่นักเล่าเรื่อง หรือ ‘ผู้สร้างเนื้อหา’ ที่เราอาจเรียกในปัจจุบัน ได้ค้นพบอย่างเป็นธรรมชาติ—และอาจจะด้วยโชคมากกว่าการตัดสินใจ—ว่าอะไรที่ผู้ฟัง หรือ ‘ผู้บริโภค’ รู้สึกพึงพอใจและชื่นชอบ 71

    The reason that these particular eight masterplots hit the sweet spot is that they capture, and distil to their essence, human experiences that were already familiar to the earliest listeners.

    เหตุผลที่โครงเรื่องหลักแปดประเภทนี้ลงตัวที่สุดก็คือ มันสามารถจับและกลั่นกรองแก่นแท้ของประสบการณ์ของมนุษย์ที่ผู้ฟังยุคแรกๆ คุ้นเคยอยู่แล้ว 72

    Just like modern-day listeners – and perhaps even more so – these early listeners would have brought with them lived experience of feud, sacrifice, underdogs and all the rest.

    เช่นเดียวกับผู้ฟังในยุคปัจจุบัน และอาจจะมากกว่านั้น ผู้ฟังยุคแรกๆ เหล่านี้ก็มีประสบการณ์ชีวิตจริงเกี่ยวกับความบาดหมาง การเสียสละ การเป็นผู้อ่อนแอ และอื่นๆ อีกมากมาย 73

    Thus, a story that has been crafted according to one of the eight masterplot recipes resonates deeply with us still, because it is – in a deep and personal sense – a story that we already know.

    ดังนั้น เรื่องราวที่ถูกสร้างขึ้นตามสูตรโครงเรื่องหลักหนึ่งในแปดประเภทนี้ จึงยังคงสะท้อนลึกซึ้งในตัวเรา เพราะในแง่ที่ลึกซึ้งและเป็นส่วนตัว มันคือเรื่องราวที่เราเคยรับรู้มาแล้ว 74

    But why does this matter? Doesn’t familiarity breed contempt? Why do we prefer personally familiar, predictable stories to new and fantastical ones?

    แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงสำคัญ? 75ความคุ้นเคยไม่ได้นำมาซึ่งความเบื่อหน่ายหรือ? 76ทำไมเราถึงชอบเรื่องราวที่คุ้นเคยและคาดเดาได้มากกว่าเรื่องใหม่และเหนือจินตนาการ? 77

    There are two reasons, but both boil down – ultimately – to Darwinian evolution by natural selection (sometimes called ‘survival of the fittest’).

    มีสองเหตุผล แต่ทั้งสองเหตุผลล้วนลงเอยด้วยการวิวัฒนาการแบบดาร์วินโดยการคัดเลือกตามธรรมชาติ (บางครั้งเรียกว่า ‘การอยู่รอดของผู้ที่เหมาะสมที่สุด’) 78

    First, stories – in the form of gossip – allow us to make (usually) accurate predictions about the behaviour of others; for example, that a particular individual doesn’t keep their promises.

    ประการแรก เรื่องราว—ในรูปแบบของการซุบซิบนินทา—ช่วยให้เราสามารถคาดการณ์พฤติกรรมของผู้อื่นได้อย่างแม่นยำ (โดยปกติ) 79ตัวอย่างเช่น การที่บุคคลใดบุคคลหนึ่งไม่รักษาคำสัญญาของพวกเขา 80

    Individuals who memorize and internalize these stories, and use them to make correct predictions about the behaviour of others, are at a clear advantage when it comes to natural selection.

    บุคคลที่จดจำและซึมซับเรื่องราวเหล่านี้ และนำไปใช้เพื่อคาดการณ์พฤติกรรมของผู้อื่นได้อย่างถูกต้อง จะมีความได้เปรียบอย่างชัดเจนในแง่ของการคัดเลือกตามธรรมชาติ 81

    Second, recent discoveries in neuroscience2 have provided powerful support for an idea that can be traced back to the work of the German physicist Hermann von Helmholtz, writing in the 1860s: the brain is essentially a prediction machine.3 Whatever you’re doing – strolling around the park, having a conversation, listening to a story or a piece of music4 – your brain is constantly trying to predict, millisecond by millisecond, exactly what is going to happen next (e.g. ‘That dog looks friendly – I think he’s coming over to say hello’).

    ประการที่สอง การค้นพบล่าสุดในประสาทวิทยาศาสตร์2 ได้ให้การสนับสนุนอย่างแข็งแกร่งสำหรับแนวคิดที่สามารถสืบย้อนไปถึงผลงานของนักฟิสิกส์ชาวเยอรมัน Hermann von Helmholtz ซึ่งเขียนไว้ในยุค 1860s: สมองเป็นเครื่องจักรสำหรับคาดการณ์3 82ไม่ว่าคุณกำลังทำอะไรอยู่—เดินเล่นในสวนสาธารณะ, พูดคุย, ฟังเรื่องราวหรือเพลง4—สมองของคุณจะพยายามคาดเดาอย่างต่อเนื่อง ทีละเสี้ยววินาที ว่าอะไรจะเกิดขึ้นต่อไปอย่างแม่นยำ (เช่น ‘หมาตัวนั้นดูเป็นมิตร—ฉันคิดว่ามันกำลังจะเข้ามาทักทาย’) 83

    When it gets it right, the brain rewards itself with a hit of pleasure,5 similar to that triggered by sex, food, winning a bet or just about any pleasurable activity.* Again, it’s all about natural selection: a brain that is constantly making incorrect predictions (‘That lion looks friendly’), or that sometimes fails to make any prediction at all, isn’t going to be around for long.

    เมื่อคาดการณ์ถูกต้อง สมองจะให้รางวัลตัวเองด้วยความรู้สึกพึงพอใจ5 คล้ายกับที่เกิดจากเพศสัมพันธ์, อาหาร, การชนะเดิมพัน หรือกิจกรรมที่น่าพึงพอใจอื่นๆ 84อีกครั้ง มันเป็นเรื่องของการคัดเลือกตามธรรมชาติทั้งหมด: สมองที่คาดการณ์ผิดพลาดอยู่ตลอดเวลา (‘สิงโตตัวนั้นดูเป็นมิตร’) หรือที่บางครั้งไม่สามารถคาดการณ์อะไรได้เลย จะไม่อยู่รอดได้นาน 85

    Masterplots, then, give the brain a helping hand. As soon as we recognize the type of plot that is unfolding, we can start to make predictions about what will happen next and how the story will ultimately end.

    ดังนั้น โครงเรื่องหลักจึงช่วยให้สมองทำงานได้ง่ายขึ้น 86ทันทีที่เราจดจำประเภทของโครงเรื่องที่กำลังดำเนินอยู่ได้ เราก็สามารถเริ่มคาดการณ์ได้ว่าอะไรจะเกิดขึ้นต่อไปและเรื่องราวจะจบลงอย่างไรในที่สุด 87

    We just can’t help ourselves from actively predicting the outcome, chasing the chemical hit that we get when we’re right.

    เราอดไม่ได้ที่จะคาดการณ์ผลลัพธ์อย่างกระตือรือร้น เพื่อไล่ตามความรู้สึกพึงพอใจทางเคมีที่เราได้รับเมื่อเราคาดการณ์ถูกต้อง 88

    That’s why a 2011 study at the University of California, San Diego found that ‘Story Spoilers Don’t Spoil Stories’.6 That’s right – the researchers found that for mysteries, ironic-twist stories and ‘literary’ stories alike, readers actually gave higher enjoyment ratings when the stories had been ‘spoiled’ with a summary beforehand.

    นั่นคือเหตุผลที่การศึกษาในปี 2011 ที่มหาวิทยาลัยแคลิฟอร์เนีย ซานดิเอโก พบว่า ‘สปอยล์เรื่องราวไม่ได้ทำให้เรื่องราวเสียอรรถรส’6 89ถูกต้องแล้ว—นักวิจัยพบว่าสำหรับเรื่องราวลึกลับ, เรื่องราวที่มีจุดหักมุมแบบประชดประชัน และเรื่องราว ‘เชิงวรรณกรรม’ ผู้อ่านกลับให้คะแนนความเพลิดเพลินสูงขึ้นเมื่อเรื่องราวเหล่านั้นได้รับการ ‘สปอยล์’ ด้วยบทสรุปก่อนหน้านี้ 90

    Indeed, despite the modern preoccupation with ‘spoiler alerts’, it was well over a hundred years ago that Anton Chekhov offered the famous advice, ‘If in the first act you have hung a pistol on the wall, then in the following one it should be fired. Otherwise, don’t put it there.’

    แท้จริงแล้ว แม้ว่าในยุคปัจจุบันจะมีการให้ความสำคัญกับ ‘การแจ้งเตือนสปอยล์’ อย่างมาก แต่เมื่อร้อยกว่าปีที่แล้ว Anton Chekhov ได้ให้คำแนะนำอันโด่งดังว่า ‘หากในองก์แรกคุณแขวนปืนพกไว้บนผนัง ในองก์ถัดไปมันควรจะถูกยิง 91มิฉะนั้น อย่าเอาไปวางไว้ที่นั่นเลย’ 92

    Our brains, then, love predictability. But there’s a twist: when something is too predictable, the pleasure hit is reduced.7 This, too, makes sense in evolutionary terms, because a brain whose predictions are correct 100 per cent of the time can’t learn anything.

    ดังนั้น สมองของเราจึงชอบความสามารถในการคาดเดาได้ 93แต่มีจุดหักมุม: เมื่อบางสิ่งสามารถคาดเดาได้มากเกินไป ความพึงพอใจที่ได้รับจะลดลง7 94สิ่งนี้ก็สมเหตุสมผลในแง่ของวิวัฒนาการเช่นกัน เพราะสมองที่คาดการณ์ได้ถูกต้อง 100 เปอร์เซ็นต์ตลอดเวลาไม่สามารถเรียนรู้อะไรได้เลย 95

    Just like a student in a classroom, your brain learns when it gets something wrong (‘7 x 6 = 40’) and is corrected by a teacher (‘No, it’s 42’), in your brain’s case, the teacher being unfolding events in the world.

    เช่นเดียวกับนักเรียนในห้องเรียน สมองของคุณจะเรียนรู้เมื่อทำบางสิ่งผิดพลาด (‘7 x 6 = 40’) และได้รับการแก้ไขโดยครู (‘ไม่ มันคือ 42’) 96ในกรณีของสมองคุณ ครูคือเหตุการณ์ต่างๆ ที่เกิดขึ้นในโลก 97

    What we want in a story, then, is this sweet spot of ‘surprising familiarity’, of ‘unpredictable predictability’.

    ดังนั้น สิ่งที่เราต้องการในเรื่องราวคือจุดที่ลงตัวของ ‘ความคุ้นเคยที่น่าประหลาดใจ’ หรือ ‘ความสามารถในการคาดเดาที่คาดเดาไม่ได้’ 98

    We know what’s going to happen: the hero of our Quest (Chapter 2) is going to make it home.

    เรารู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น: ฮีโร่ของการแสวงหาของเรา (บทที่ 2) จะเดินทางกลับบ้าน 99

    But we don’t know how it’s going to happen; the journey will be full of surprising, unpredictable events.

    แต่เราไม่รู้ว่ามันจะเกิดขึ้นได้อย่างไร 100การเดินทางจะเต็มไปด้วยเหตุการณ์ที่น่าประหลาดใจและคาดเดาไม่ได้ 101

    If events are too predictable (the hero hops on the next direct flight home) or too unpredictable (they turn into a frog and leap off the face of the earth), they don’t make a satisfying story, in just the same way that no (edible!) recipe would consist solely of salt, flour and water, or a totally random selection of ingredients (ham, milk, peanut butter, flour and orange juice).

    ถ้าเหตุการณ์สามารถคาดเดาได้มากเกินไป (ฮีโร่กระโดดขึ้นเครื่องบินตรงกลับบ้านเที่ยวถัดไป) หรือคาดเดาไม่ได้มากเกินไป (พวกเขาเปลี่ยนร่างเป็นกบและกระโดดออกจากพื้นโลก) มันก็ไม่ได้ทำให้เรื่องราวน่าพึงพอใจ 102เช่นเดียวกับที่ไม่มีสูตรอาหารใด (ที่กินได้!) ที่จะมีแค่เกลือ แป้ง และน้ำ หรือมีส่วนผสมแบบสุ่มทั้งหมด (แฮม, นม, เนยถั่ว, แป้ง และน้ำส้ม) 103

    Masterplots, then, allow storytellers to create stories that are – in an important sense – already familiar to their listeners, and that have the perfect balance of neurochemically rewarding unpredictable predictability.

    ดังนั้น โครงเรื่องหลักจึงช่วยให้นักเล่าเรื่องสามารถสร้างเรื่องราวที่—ในแง่สำคัญ—คุ้นเคยกับผู้ฟังอยู่แล้ว และมีสมดุลที่สมบูรณ์แบบระหว่างความสามารถในการคาดเดาที่คาดเดาไม่ได้ซึ่งให้รางวัลทางประสาทเคมี 104

    But masterplot recipes aren’t just for fiction writers. All of us view real-life events through the lens of one or other of these eight masterplots, allowing them to manipulate us, and using them to manipulate others.

    แต่สูตรโครงเรื่องหลักไม่ได้มีไว้สำหรับนักเขียนนิยายเท่านั้น 105เราทุกคนมองเหตุการณ์ในชีวิตจริงผ่านเลนส์ของโครงเรื่องหลักหนึ่งในแปดประเภทนี้ ทำให้พวกมันบงการเราได้ และเราก็ใช้พวกมันเพื่อบงการคนอื่น 106

    Why? The answer is that fictional and real-world plotlines are constantly reinforcing one another.

    ทำไม? 107คำตอบคือโครงเรื่องในนิยายและในโลกแห่งความเป็นจริงต่างเสริมซึ่งกันและกันอย่างต่อเนื่อง 108

    We have already seen that these eight masterplots emerged in the first place because they retell stories that are already familiar to us from our real-world experience.

    เราได้เห็นแล้วว่าโครงเรื่องหลักทั้งแปดนี้เกิดขึ้นตั้งแต่แรกเพราะมันเล่าซ้ำเรื่องราวที่เราคุ้นเคยจากประสบการณ์ในโลกแห่งความเป็นจริงของเราอยู่แล้ว 109

    Young children are – not to put too fine a point on it – terrible at both following narratives and constructing their own, but, as anyone who has read The Gruffalo hundreds of times to a four-year-old will testify, they love stories, and they love repeated stories.8 By the time we reach adulthood, we will each have internalized literally thousands of stories, between them exemplifying each of the eight masterplots.

    เด็กเล็ก—ถ้าจะพูดตรงๆ—นั้นแย่ทั้งในการติดตามเรื่องเล่าและสร้างเรื่องราวของตัวเอง แต่ดังที่ใครก็ตามที่เคยอ่าน The Gruffalo ให้เด็กสี่ขวบฟังหลายร้อยครั้งจะยืนยันได้ พวกเขารักเรื่องราว และรักเรื่องราวที่เล่าซ้ำๆ8 110เมื่อเราเติบโตเป็นผู้ใหญ่ เราแต่ละคนจะซึมซับเรื่องราวนับพันเรื่อง ซึ่งในระหว่างนั้นจะแสดงตัวอย่างของโครงเรื่องหลักแต่ละประเภททั้งแปด 111

    Precisely because these masterplots strike us as familiar and – surface details aside – true to life, we cannot help but interpret real-world events through their lenses.

    ด้วยเหตุผลที่โครงเรื่องหลักเหล่านี้ทำให้เรารู้สึกคุ้นเคยและ—นอกเหนือจากรายละเอียดปลีกย่อย—สมจริงกับชีวิต เราจึงอดไม่ได้ที่จะตีความเหตุการณ์ในโลกแห่งความเป็นจริงผ่านเลนส์ของมัน 112

    None of this is news, of course, to propagandists who have long understood the importance of what we would today call ‘controlling the narrative’.

    แน่นอนว่าเรื่องทั้งหมดนี้ไม่ใช่เรื่องใหม่สำหรับนักโฆษณาชวนเชื่อที่เข้าใจถึงความสำคัญของสิ่งที่ในปัจจุบันเราเรียกว่า ‘การควบคุมเรื่องเล่า’ มานานแล้ว 113

    Once you realize that masterplots shape your own behaviour, it is a short step to realizing that you can control other people’s behaviour by deliberately framing events according to whatever masterplot suits your goals.

    เมื่อคุณตระหนักว่าโครงเรื่องหลักหล่อหลอมพฤติกรรมของคุณเองแล้ว ก็จะใช้เวลาไม่นานในการตระหนักว่าคุณสามารถควบคุมพฤติกรรมของผู้อื่นได้ด้วยการนำเสนอเหตุการณ์อย่างจงใจตามโครงเรื่องหลักที่เหมาะสมกับเป้าหมายของคุณ 114

    Beware the politician who casts himself as the hero of a Monster story, when it’s actually him that’s the monster;

    จงระวังนักการเมืองที่สร้างภาพตัวเองเป็นฮีโร่ในเรื่องราวแบบ

    Monster ทั้งที่จริงแล้วเขาต่างหากที่เป็นอสูรกาย 115

    or the brand that tries to sell you an Underdog story, when their product sprang fully formed from a committee of rich execs.

    หรือแบรนด์ที่พยายามขายเรื่องราวแบบ

    Underdog ให้กับคุณ ทั้งที่จริงแล้วผลิตภัณฑ์ของพวกเขาเกิดขึ้นอย่างสมบูรณ์จากคณะกรรมการของผู้บริหารที่ร่ำรวย 116

    A particularly current and dramatic example, which we will explore in detail in the final masterplot chapter, is the ongoing battle over the narrative framing of climate change, a battle which – it is absolutely no exaggeration to say – will determine the future existence of our species.

    ตัวอย่างที่เกิดขึ้นในปัจจุบันและน่าทึ่งเป็นพิเศษ ซึ่งเราจะสำรวจอย่างละเอียดในบทสุดท้ายของโครงเรื่องหลัก คือการต่อสู้ที่กำลังดำเนินอยู่เหนือกรอบเรื่องเล่าของการเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศ 117การต่อสู้ซึ่ง—พูดได้เลยว่าไม่เกินจริง—จะกำหนดอนาคตของการดำรงอยู่ของเผ่าพันธุ์ของเรา 118

    But we are getting ahead of ourselves. Before we set sail with our first masterplot (Quest), I’d like to orient you with a brief road map.

    แต่เรากำลังพูดล่วงหน้าไปไกลเกินไป 119ก่อนที่เราจะเริ่มเดินทางไปกับโครงเรื่องหลักแรกของเรา (

    Quest) ฉันอยากจะแนะนำคุณด้วยแผนที่สั้นๆ 120

    For each masterplot, we’ll start off by looking at a work of fiction that follows the relevant recipe more-or-less to the letter; it could be a novel, a play, a movie, a TV series or even a poem.

    สำหรับโครงเรื่องหลักแต่ละประเภท เราจะเริ่มต้นด้วยการดูงานเขียนประเภทนิยายที่ปฏิบัติตามสูตรที่เกี่ยวข้องอย่างเคร่งครัดไม่มากก็น้อย 121อาจจะเป็นนวนิยาย, ละครเวที, ภาพยนตร์, ซีรีส์โทรทัศน์ หรือแม้แต่บทกวี 122

    We’ll then be in a position to set out The Masterplot Recipe, in terms of both the key ingredients, and when and where each must be added to the story.

    จากนั้น เราจะสามารถนำเสนอ

    สูตรโครงเรื่องหลัก โดยดูทั้งส่วนผสมหลัก และเวลาและสถานที่ที่แต่ละส่วนจะต้องถูกใส่เข้าไปในเรื่องราว 123

    Next (in Stranger than Fiction), we’ll see the recipe in action in real life with a true story; it might be that of a musician, a politician, a CEO, a brand, a sports team or just an ordinary granny.

    ต่อไป (ในหัวข้อ

    Stranger than Fiction) เราจะได้เห็นสูตรนี้ทำงานในชีวิตจริงด้วยเรื่องจริง 124อาจเป็นเรื่องราวของนักดนตรี, นักการเมือง, ซีอีโอ, แบรนด์, ทีมกีฬา หรือเพียงแค่คุณยายธรรมดาๆ คนหนึ่ง 125

    With both fiction and non-fiction examples under our belt, we’ll delve into The Science Behind the Story, and investigate the psychological underpinnings of the relevant masterplot.

    เมื่อเรามีตัวอย่างทั้งจากนิยายและเรื่องจริงแล้ว เราจะเจาะลึกไปที่

    วิทยาศาสตร์เบื้องหลังเรื่องราว และสำรวจรากฐานทางจิตวิทยาของโครงเรื่องหลักที่เกี่ยวข้อง 126

    Next and most crucially, in Under the Influence sections we’ll explore the effects of the masterplot on human behaviour, real-world cases where the relevant masterplot recipe doesn’t just describe human behaviour, but actively shapes it.

    ถัดไปและที่สำคัญที่สุด ในหัวข้อ

    ภายใต้อิทธิพล เราจะสำรวจผลกระทบของโครงเรื่องหลักที่มีต่อพฤติกรรมมนุษย์, กรณีจริงในโลกที่สูตรโครงเรื่องหลักที่เกี่ยวข้องไม่เพียงแค่อธิบายพฤติกรรมมนุษย์ แต่ยังหล่อหลอมมันอย่างแข็งขันด้วย 127

    This will lead us to consider cases in which the relevant masterplot has been abused, misused or perverted for nefarious ends: Plot Twisted.

    สิ่งนี้จะนำเราไปสู่การพิจารณากรณีที่โครงเรื่องหลักที่เกี่ยวข้องถูกนำไปใช้ในทางที่ผิด, ใช้ในทางไม่เหมาะสม หรือบิดเบือนเพื่อเป้าหมายที่ชั่วร้าย:

    Plot Twisted 128

    But it’s not all bad news; we’ll end our discussion of each masterplot on an upbeat note: Happy Endings.

    แต่ไม่ใช่ทั้งหมดที่เป็นข่าวร้าย; เราจะจบการอภิปรายเกี่ยวกับโครงเรื่องหลักแต่ละประเภทด้วยแง่ดี:

    Happy Endings (ตอนจบที่มีความสุข) 129

    Yes, masterplots are tools for manipulating human behaviour, and like all tools they can be put to evil uses; but if we think bigger and brighter and better, they can be catalysts for human progress.

    ใช่ โครงเรื่องหลักเป็นเครื่องมือสำหรับการบงการพฤติกรรมมนุษย์ และเช่นเดียวกับเครื่องมือทุกชนิด พวกมันสามารถถูกนำไปใช้ในทางที่ชั่วร้ายได้ 130แต่ถ้าเราคิดให้ใหญ่ขึ้น สดใสขึ้น และดีขึ้น พวกมันก็สามารถเป็นตัวเร่งให้เกิดความก้าวหน้าของมนุษย์ได้ 131

    Because they distil the very essence of the human condition into super-concentrated form, masterplots can do anything.

    เพราะพวกมันกลั่นกรองแก่นแท้ของสภาวะความเป็นมนุษย์ให้อยู่ในรูปแบบที่มีความเข้มข้นสูง โครงเรื่องหลักจึงสามารถทำได้ทุกอย่าง 132

    They can dupe, trick or mislead, but they can just as easily inspire.

    พวกมันสามารถหลอกลวง, ตบตา หรือทำให้เข้าใจผิดได้ แต่พวกมันก็สามารถสร้างแรงบันดาลใจได้ง่ายๆ เช่นกัน 133

    As I will show, they have already helped put a man on the moon (Quest), fight starvation (Sacrifice) and defeat addiction (Monster); they’ve ended blood feuds (Feud), given comfort to grieving parents (Icarus) and divorcing couples (Untangled), and helped a sports team triumph at odds of 5,000:1 (Underdog).

    ดังที่ฉันจะแสดงให้เห็น พวกมันได้ช่วยส่งมนุษย์ไปดวงจันทร์ (

    Quest) 134, ต่อสู้กับความอดอยาก (

    Sacrifice) 135และเอาชนะการเสพติด (

    Monster) 136พวกมันได้ยุติความบาดหมางทางสายเลือด (

    Feud), ให้ความปลอบโยนแก่พ่อแม่ที่กำลังโศกเศร้า (Icarus) และคู่รักที่หย่าร้างกัน (Untangled) และช่วยให้ทีมกีฬาประสบความสำเร็จด้วยอัตราต่อรอง 5,000:1 (Underdog) 137

    But they can do so much more. If we can master their unique power, masterplots can help us push the boundaries of scientific discovery, fight for a just world, save lives and – just maybe (Hole) – prevent the impending extinction of the human race.

    แต่พวกมันสามารถทำได้มากกว่านั้นมาก 138หากเราสามารถควบคุมพลังอันเป็นเอกลักษณ์ของพวกมันได้ โครงเรื่องหลักจะสามารถช่วยให้เราผลักดันขอบเขตของการค้นพบทางวิทยาศาสตร์, ต่อสู้เพื่อโลกที่ยุติธรรม, ช่วยชีวิตผู้คน และ—อาจจะเป็นไปได้ (

    Hole) —ป้องกันการสูญพันธุ์ที่กำลังจะมาถึงของเผ่าพันธุ์มนุษย์ 139

    Right now, of course, you haven’t embarked on any of these adventures; you’re just sitting at home, reading a book, minding your own business, when you receive an intriguing invitation.

    แน่นอนว่าตอนนี้คุณยังไม่ได้เริ่มต้นการผจญภัยใดๆ เหล่านี้ 140คุณเพียงแค่นั่งอยู่ที่บ้าน, อ่านหนังสือ, ใช้ชีวิตตามปกติ, เมื่อคุณได้รับคำเชิญชวนที่น่าสนใจ 141

    Grab your keys and your phone, and put on your coat – we’re headed off on a Quest . . .

    หยิบกุญแจและโทรศัพท์ของคุณ แล้วสวมเสื้อโค้ท—เรากำลังจะออกเดินทางไปในภารกิจการแสวงหา . . . 142

    จากข้อมูลในเอกสารที่ให้มา หนังสือเรื่อง "The Stories of Your Life: The Eight Masterplots That Explain Human Behaviour" โดย Ben Ambridge สรุปได้ดังนี้:

    แนวคิดหลักของ Masterplots

    • นิยาม: Masterplot คือโครงเรื่องหลักที่ครอบคลุมการเล่าเรื่อง ซึ่งเปรียบได้กับ "สูตรอาหาร" สำหรับการสร้างเรื่องราว 1111แต่ละสูตรประกอบด้วยส่วนประกอบสำคัญและขั้นตอนการผสมผสานที่เฉพาะเจาะจง ซึ่งหากขาดส่วนประกอบหลักไป เรื่องราวจะไม่สมบูรณ์

    • วัตถุประสงค์: ผู้เขียนโต้แย้งว่าโครงเรื่องหลักเหล่านี้ไม่ได้มีไว้สำหรับนวนิยายหรือภาพยนตร์เท่านั้น แต่ยังอธิบายพฤติกรรมมนุษย์ด้วย มนุษย์ใช้โครงเรื่องเหล่านี้ในการตีความประสบการณ์ในชีวิตจริง และยังสามารถใช้มันเพื่อควบคุมพฤติกรรมของผู้อื่นได้

    • เหตุผลทางวิทยาศาสตร์: สมองของมนุษย์ได้รับการพัฒนามาเพื่อประมวลผลข้อมูลในรูปแบบของการเล่าเรื่อง 5Masterplots ช่วยให้สมองสามารถคาดเดาสิ่งที่จะเกิดขึ้นต่อไปในเรื่องราว ซึ่งจะทำให้สมองได้รับความพึงพอใจทางเคมีเมื่อการคาดเดานั้นถูกต้อง 6เรื่องราวที่ดีที่สุดคือเรื่องที่มีความ "คุ้นเคยที่น่าประหลาดใจ" หรือ "ความสามารถในการคาดเดาที่คาดไม่ถึง" ซึ่งทำให้สมองได้รับความเพลิดเพลินสูงสุด 7

    8 Masterplots หลัก

    ตามที่ระบุในสารบัญและบทนำ โครงเรื่องหลักทั้งแปดแบบ ได้แก่:

    1. Quest (การเดินทาง): การเดินทางของตัวเอกเพื่อกลับบ้านหรือไปสู่จุดหมายที่ต้องการ และนำบางสิ่งบางอย่างกลับมาเพื่อสร้างชีวิตใหม่ ตัวอย่างเช่น เรื่องราวของโอดิสซี (The Odyssey) และการเดินเท้าทั่วโลกของ Karl Bushby

    2. Untangled (การคลี่คลาย):

    3. Icarus (อิคารัส):

    4. Monster (สัตว์ประหลาด): เรื่องราวที่ตัวเอกต้องเอาชนะภัยคุกคามร้ายแรง

    5. Feud (ความบาดหมาง): การต่อสู้ระหว่างคู่แข่งที่เข้าขากันได้ดี 12

    6. Underdog (ม้านอกสายตา): เรื่องราวของฮีโร่ผู้ถ่อมตัวที่มาจากจุดเริ่มต้นที่ต่ำต้อย แต่ในที่สุดก็ตระหนักถึงโชคชะตาของตนเองและประสบความสำเร็จอย่างไม่น่าเชื่อ 13

    7. Sacrifice (การเสียสละ):

    8. Hole (หลุม):

    บทสรุปของ Quest Masterplot

    บทที่ 2 ของหนังสือให้รายละเอียดเกี่ยวกับโครงเรื่อง Quest โดยอ้างอิงจากมหากาพย์ The Odyssey ของโฮเมอร์เป็นตัวอย่าง 14141414ส่วนประกอบหลักในโครงเรื่อง Quest ได้แก่:

    • การเรียกตัว (Call to Action): ตัวเอกได้รับแรงบันดาลใจให้เริ่มต้นการเดินทาง 16

    • การเดินทาง (Voyage): การเดินทางที่เต็มไปด้วยอุปสรรค เช่น สัตว์ประหลาด 17, การทดลอง 18, การถูกขังระหว่างหินกับที่แข็ง (rock and a hard place) 19, การช่วยเหลือจากผู้อื่น 20และสถานที่ที่แปลกประหลาด

    • บททดสอบสุดท้าย (Final Ordeal): การเผชิญหน้าครั้งสุดท้าย 22

    • เป้าหมายแห่งการคืนชีวิต (Life-Renewing Goal): การกลับบ้านและเริ่มต้นชีวิตใหม่ที่ดีกว่าเดิม

       

      ตัดแปะโดย เฉลิมชัย เอื้อวิริยะวิทย์ 

     

    Enough Already: The Psychology of Proving Yourself at Work

    Four ways to build a culture where people feel trusted, not tested.